Le membre du NPFL au Conseil d'État s'est refusé à signer le règlement intérieur qui régira le fonctionnement du Conseil. | UN | ورفض عضو الجبهة الوطنية القومية الليبرية في مجلس الدولة التوقيع على النظام الداخلي الذي سينظم تسيير أعمال المجلس. |
La MONUL et l'ECOMOG ont énergiquement protesté auprès du LPC et sont retournés dans la zone le lendemain avec le dirigeant du LPC, George Boley, afin d'assurer la libération des deux représentants du NPFL. | UN | وأصدرت البعثة وفريق المراقبين العسكريين احجاجا شديدا إلى المجلس الليبري للسلام وعادا إلى المنطقة في اليوم التالي مع زعيم المجلس، جورج بولي، لتأمين اﻹفراج عن ممثلين من الجبهة الوطنية القومية الليبرية. |
À l'exception du NPFL, les délégations de toutes les factions libériennes étaient présidées par le chef de celles-ci. | UN | وكان زعماء الفصائل يرأسون وفود جميع الفصائل الليبرية، باستثناء الجبهة الوطنية القومية الليبرية. |
Elle continue de suivre cette affaire et cherche à s'entretenir avec quatre éléments du NPFL qui seraient détenus par le NPFL pour avoir été impliqués dans lesdits actes de violence. | UN | ولا تزال البعثة تتابع هذه القضية وتتفاوض بشأن إمكانية الوصول إلى أربعة من مقاتلي الجبهة الوطنية القطرية الليبرية الذين أفيد بأنهم معتقلون من قبل الجبهة بعد أن وجهت إليهم تهمة ارتكاب العنف هنالك. |
Des escarmouches ont également été signalées entre des forces du NPFL et du LPC dans les comtés suivants : Grand Bassa, Sinoe, Grand Gedeh et Maryland. | UN | وقد أشارت التقارير كذلك إلى حدوث مناوشات بين قوات الجبهة الوطنية القومية الليبيرية وقوات مجلس السلام الليبيري في مقاطعات غراند باسا، وسينويه، وغراند غيدي وماريلاند. |
Ce mémorandum précise que l'ONU fera tout ce qui est en son pouvoir pour dégager l'assistance requise pour démobiliser les combattants qui, sans cela, se retrouveraient sans ressources. Dans l'intervalle, l'ONU aura recours aux vivres et médicaments du NPFL entreposés en Côte d'Ivoire pour la démobilisation des soldats du Front. | UN | جونا مذكرة تفاهم تذكر أن اﻷمم المتحدة سوف تبذل خير جهودها لتعبئة المساعدة المطلوبة لتسريح الجنود الذين قد لا يكون لهم مورد آخر للرزق، وعلى أن توافق اﻷمم المتحدة على الاستفادة من الطعام والدواء الذي تملكه الجبهة الوطنية القومية لليبريا في كوت ديفوار لصالح الجنود الذين تسرحهم الجبهة. |
À ce jour, 642 anciens combattants du NPFL qui étaient détenus à Monrovia ont été libérés après accomplissement des formalités. | UN | وجرى حتى اﻵن تجهيز شؤون ٦٤٢ محتجزا تابعين للجبهة الوطنية القومية الليبرية وإطلاق سراحهم في مونروفيا. |
Selon certains observateurs, il est probable que les combats se poursuivront au sein du NPFL et entre celui-ci et les factions rivales tant que ne sera pas acquise la maîtrise de Gbarnga. | UN | وتفيد التقارير بأنه من المرجح أن يستمر القتال سواء داخل الجبهة الوطنية القومية الليبرية أو بينها وبين الفصائل المنافسة حتى تتدعم السيطرة على غبارنغا. |
2.2 D’après l’auteur, en 1990, des membres (militaires) du NPFL ont assassiné son oncle. | UN | ٢-٢ ويذكر صاحب البلاغ أن عناصر " مسلحة " من الجبهة الوطنية القومية الليبرية أقدمت في عام ١٩٩٠ على قتل عمه. |
Les représentants du NPFL ont été arrêtés par le commandant local du LPC et ont été sérieusement malmenés, de même que d'autres membres de la mission, qui ont été également volés. | UN | وقام القائد المحلي للمجلس الليبري للسلام باعتقال ممثلي الجبهة الوطنية القومية الليبرية وعوملوا معاملة قاسية إلى جانب أفراد آخرين تابعين للبعثة، الذين تم أيضا نهيهم. |
Pendant la guerre civile de 1989-1996, l'exploitation du bois a constitué la principale source indépendante de revenus de Charles Taylor et des rebelles du NPFL. | UN | وخلال الحرب الأهلية التي شهدتها الفترة 1989-1996، وفرت الأخشاب لتشارلز تيلور ورفاقه من متمردي الجبهة الوطنية القومية الليبرية مصدر الإيراد الرئيسي المستقل. |
Comme pour les entreprises de Kouwenhoven, l'origine de la compagnie remonte aux années 90 lorsque ses propriétaires ont exploité et exporté du bois au profit des rebelles du NPFL pendant la guerre. | UN | وكما في حالة كوينهوفن، ترجع جذور الشركة إلى فترة التسعينات حين كان هذان الشخصان يستخرجان الأخشاب ويصدرانها لحساب متمردي الجبهة الوطنية القومية الليبرية خلال الحرب. |
Les accrochages entre factions se sont poursuivis, surtout entre les deux ailes de l'ULIMO, et le LPC a continué de manifester une profonde méfiance à l'égard du NPFL. | UN | فقد استمر اندلاع أعمال القتال المتفرقة بين الفصائل، أساسا بين فصيلي حركة التحرر المتحدة من أجل الديمقراطية في ليبريا من ناحية، في حين يظل المجلس الليبري للسلام يكن شكوكا عميقة تجاه الجبهة الوطنية القومية الليبرية من ناحية أخرى. |
De plus, en raison du manque de coopération du NPFL et du LPC, la MONUL et l'ECOMOG ont eu des difficultés à se rendre dans la plupart des autres zones du sud-est afin de vérifier l'état du cessez-le-feu. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد أدى عدم التعاون من جانب الجبهة الوطنية القومية الليبرية والمجلس الليبري للسلام إلى تعذر زيارة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة وفريق المراقبين العسكريين لمعظم المناطق اﻷخرى من الجنوب الشرقي للتحقق من حالة وقف إطلاق النار. |
Il faisait apparemment l'objet de représailles pour un article, paru dans son journal, qui faisait état de la création par le NPFL à Monrovia d'un commando de tueurs en partie composé de combattants du NPFL qui auraient attaqué des civils à Tapeta en septembre 1995. | UN | وكان هذا فيما يبدو جزاء على مقال نشره وجاء فيه أن الجبهة الوطنية القطرية الليبرية أنشأت في مونروفيا فرقة عمل تتألف في جانب منها من مقاتلي الجبهة الذين تدعي مسؤوليتهم عن الاعتداء على المدنيين في تابيتا في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. |
Le cessez-le-feu a été rompu le 29 avril, lorsqu'une réunion du Conseil d'État, à laquelle participaient le Président Sankawulo et MM. Taylor et Kromah, qui sont membres du Conseil, a du être interrompue lorsque les forces d'ULIMO-J et celles du NPFL/ULIMO-K se sont affrontées près de la résidence officielle. | UN | وانهار وقف إطلاق النار في ٢٩ نيسان/أبريل عندما أحبط اجتماع لمجلس الدولة سُعي إلى عقده وكان حاضرا فيه الرئيس سانكاوولو وعضوا المجلس تايلر وكروما، وذلك بسبب نشوب القتال بين قوات جناح الجنرال جونسون وقوات الجبهة الوطنية القطرية الليبرية/جناح الجنرال كروما قرب القصر التنفيذي. |
Au cours d'une visite effectuée à Gbarnga le 21 décembre 1995, une équipe de la MONUL a vu cinq détenus que le NPFL tient pour responsables d'un incident survenu à Tappita en septembre dernier, au cours duquel plusieurs civils ont été tués par des combattants armés du NPFL. | UN | وخلال زيارة لغبارنغا في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، شاهد فريق تابع للبعثة خمسة من المحتجزين الذين تعتبرهم الجبهة الوطنية القطرية الليبرية مسؤولين عن حادث وقع في تابيتا في أيلول/سبتمبر الماضي، ولقى فيه مدنيون عديدون مصرعهم على أيدي المقاتلين المسلحين التابعين للجبهة. |
Les hostilités entre le NPFL et le LPC se sont également poursuivies dans le sud-est, et des incursions du NPFL dans le bastion du LPC à Greenville ont été signalées. | UN | واستمرت اﻷعمال القتالية أيضا بين الجبهة الوطنية القومية الليبيرية والمجلس الليبيري للسلام في الجنوب الشرقي ووردت تقارير عن شـن مقاتلي الجبهة الوطنية القومية الليبيرية هجمات على معاقل المجلس الليبيري للسلام في جرينفيل. |
Son commandant a été invité à Gbarnga par le chef du NPFL, M. Charles Taylor, pour y discuter du déploiement de contingents dans les zones tenues par le NPFL, comme préalable au désarmement. | UN | ووجه السيد تشارلز تايلور، قائد الجبهة الوطنية القومية الليبيرية دعوة الى القائد الميداني لقوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا لزيارة غبارنغا من أجل التناقش حول مسائل الوزع في اﻷراضي التابعة للجبهة الوطنية القومية كبداية لعملية نزع السلاح. |
Avant l'ouverture des centres de démobilisation, des ateliers de sensibilisation ont été organisés pour le personnel militaire et civil du NPFL et des Forces armées du Libéria. | UN | وقبل افتتاح مراكز تسريح الجنود، عقدت حلقات توعية لﻷفراد العسكريين والمدنيين التابعين للجبهة الوطنية القومية الليبرية وللقوات المسلحة الليبرية. |
Les Forces armées du Libéria, le Conseil pour la paix au Libéria et le groupe Krahn de l'ULIMO semblent se rallier aux dissidents du NPFL et prépareraient actuellement une offensive militaire contre le NPFL. | UN | ويبدو أن القوات المسلحة الليبيرية ومجلس السلم الليبري وجناح كراهن التابع لحركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية في ليبريا يعيدون توحيد صفوفهم بعد انفصال المسؤولين في الجبهة الوطنية القومية الليبيرية، وتفيد التقارير بأنهم بصدد التحضير لهجوم عسكري ضد الجبهة الوطنية القومية الليبيرية. |
Aux termes de l'Accord, avec l'entrée en fonction du Gouvernement de transition, le Gouvernement provisoire d'unité nationale et le Gouvernement de l'Assemblée nationale patriotique pour la reconstruction du NPFL cesseront l'un et l'autre d'exister. | UN | ووفقا للاتفاق، ينتفى، بمجرد إنشاء حكومة ليبريا الانتقالية الوطنية، وجود كل من الحكومة المؤقتة للوحدة الوطنية لليبريا، كحكومة، وجبهة التحرير الوطنية القومية لليبريا. |