"du père dans" - Translation from French to Arabic

    • الأب في
        
    Les sondages montrent que les Slovaques ont une vision plus positive que négative de l'évolution du rôle du père dans la famille. UN وتبين من الدراسات الاستقصائية أن شعب سلوفاكيا ينظر إلى تغير دور الأب في الأسرة بعين إيجابية أكثر منها سلبية.
    Ainsi, la reconnaissance de l'importance du travail de la mère n'a pas pour effet de réduire le rôle du père dans la famille. UN وهكذا لا يؤدي الاعتراف بأهمية عمل الأم إلى التقليل من دور الأب في الأسرة.
    - Introduction du rôle du père dans l'éducation des enfants, dans les établissements préscolaires du Pérou. UN - إبراز أهمية الدور الذي يؤديه الأب في تربية الطفل في مراكز الحضانة في بيرو.
    Alors que la femme demeure toujours le principal prestataire de soins aux enfants, on accorde une attention accrue au rôle du père dans la famille. UN وعلى الرغم من أن دور المرأة لا يزال دور الموفرة الرئيسية للرعاية مع إمكانية تربية الأطفال، يُولَى مزيد من الاهتمام لدور الأب في المسؤولية الأسرية.
    Le projet de code civil maintient-il l'idée de la domination de l'homme dans la relation matrimoniale et de la primauté du père dans les décisions concernant les enfants du couple? UN وتساءلت عما إذا كان القانون المدني يبقي على فكرة أولوية الرجل في العلاقة الزوجية وأولوية الأب في القرارات المتعلقة بأطفال الزوجين.
    Il est à présent obligatoire de mentionner le nom de la mère avec celui du père dans tous les documents officiels et les formulaires d'inscription sur les listes électorales. UN 287 - أصبح إلزاميا تحديد اسم الأم إلى جانب اسم الأب في كل الوثائق الرسمية وفي نماذج تسجيل الناخبين.
    67. Des activités d'information et de sensibilisation sont menées pour valoriser la fondation d'une famille et l'éducation des enfants et renforcer le rôle du père dans l'éducation des enfants. UN 67- وهناك أنشطة للإعلام والتوعية للتشجيع على تكوين الأسرة وتعليم الأطفال وتعزيز دور الأب في تعليم الأطفال.
    Dans le même temps, le Ministère a augmenté les possibilités qu'il y a à obtenir des connaissances concernant l'éducation au foyer en organisant des réunions consacrées à des débats sur le rôle du père dans l'éducation familiale; il a produit une vidéo sur l'éducation familiale pour distribution ou location. UN وفي الوقت نفسه زادت الوزارة فرص التعلم حول التعليم في البيت عن طريق تنظيم اجتماعات لمناقشة دور الأب في توفير التعليم في البيت، وأنتجت أشرطة فيديو عن التعليم في البيت للتوزيع أو الاستعارة.
    Le sang du père, dans le couloir... Open Subtitles بينما كنت انظر إلى دماء الأب في الردهة
    Pour cette raison, les familles aux Émirats arabes unis aujourd'hui croient en l'impact des relations familiales sur le développement des enfants et au besoin de l'amour de leurs deux parents afin d'obvier à toute cause d'anxiété ou d'insécurité. Elles reconnaissent également la nécessité de mettre l'accent sur le rôle du père dans l'éducation et sur le fait qu'il s'agit d'une responsabilité commune des deux parents. UN لذا أصبحت اليوم الأسرة الإماراتية تؤمن بتأثير العلاقات الأسرية على تنشئة الأبناء، وحاجتهم إلى حب الوالدين للتخلص من أسباب القلق والشعور بعدم الأمان والتأكيد على دور الأب في التربية، وأنها مسؤولية مشتركة بين الأبوين.
    Ces campagnes se sont adressées aux hommes sur le thème < < Un homme non violent est vraiment un homme > > et avaient pour objectif de sensibiliser les esprits au rôle fondamental du père dans l'éducation des enfants. UN وكان الرجال هدفا لإحدى الحملات التي كان شعارها " أنت رجل عظيم حقا دون عنف " . وكان غرض الحملة زيادة الوعي بالدور الجوهري لشخصية الأب في تربية الأطفال.
    L'étude achevée récemment intitulée < < Le rôle du père dans la famille > > qui a examiné le rôle du père dans le processus de développement des familles a apporté une contribution importante à la discussion sur la répartition des rôles au sein de la famille. UN وثمة إسهام كبير في المناقشة حول توزيع الأدوار في الأسر تقدمه دراسة اختتمت أخيراً بعنوان " دور الأب في الأسرة " قامت ببحث دور الأب في العملية الإنمائية للأسرة.
    La loi du 17 mai 2013 ouvrant le mariage aux couples de de personnes de même sexe met en effet fin à la prééminence du nom du père dans sa transmission à l'enfant en cas de désaccord ou d'absence de choix des parents. UN والواقع أن قانون 17 أيار/مايو 2013 الذي يبيح زواج شخصين مثليين ينهي غلبة اسم الأب في إعطائه للطفل في حالة الخلاف بين الوالدين أو عدم وجود مجال للاختيار.
    Juin 2002 Étude sur < < Le rôle du père dans la famille > > . UN دراسة حول " دور الأب في الأسرة " .
    Les personnes qui s'occupent des enfants dans les campements roms tiennent beaucoup moins compte du rôle du père dans l'éducation de l'enfant, puisqu'elles n'étaient que deux tiers à penser qu'il jouait un rôle important. UN والأشخاص الذين يتولون رعاية الأطفال في مستوطنات الروما يراعون بشكل أقل كثيراً دور الأب في تنشئة الطفل - فثلثاهم فحسب يعتقدون أن دوره هام().
    21. On ajoutera qu'il paraît curieux, par ailleurs, que les craintes éprouvées à l'égard < < de la famille du père dans le contexte d'une société fortement patriarcale > > n'ont pas empêché la mère de Fatimatou de partir en France, sans sa fille, du 22 février au 1er mars 2001, soit deux jours après la tentative d'excision invoquée (voir par. 4.6). UN 21- ويمكن أن يقال أيضاً إنه من الغريب في ظل المخاوف التي أُعرب عنها إزاء " أسرة الأب في سياق مجتمع أبوي بدرجة كبيرة " أن الأب لم يمنع والدة فاتوماتا من الذهاب إلى فرنسا دون ابنتها، في الفترة من 22 شباط/فبراير إلى 1 آذار/مارس 2001، أي بعد يومين من محاولة الختان المحتج بها (انظر الفقرة 4-6).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more