"du pétrole et du gaz naturel" - Translation from French to Arabic

    • النفط والغاز الطبيعي
        
    • البترول والغاز الطبيعي
        
    • بالنفط والغاز الطبيعي
        
    Nous partageons l'évaluation de l'Agence, à savoir que le besoin mondial en énergie continue de croître en raison de l'augmentation des prix du pétrole et du gaz naturel. UN ونشارك الوكالة تقديرها بأن الحاجة العالمية للطاقة تتعاظم الآن، نتيجة لارتفاع أسعار النفط والغاز الطبيعي.
    Il a aussi été indiqué que les eaux souterraines doivent être considérées comme appartenant aux États sur le territoire desquels elles sont situées, comme il en va du pétrole et du gaz naturel. UN كما أشير إلى أن المياه الجوفية يجب أن تعتبر ملكاً للدول التي توجد هذه المياه فيها، على غرار موارد النفط والغاز الطبيعي.
    Les réservoirs rocheux qui se trouvent exclusivement sur le plateau continental contiennent en général du pétrole et du gaz naturel et, parfois, de la saumure. UN وتحتوي عادة المستودعات الصخرية التي توجد حصرا في الأجراف القارية على النفط والغاز الطبيعي وفي بعض الحالات على المياه المالحة.
    Certains États sont aussi d'avis que la question du pétrole et du gaz naturel relève des relations bilatérales, qu'elle est hautement technique et politiquement délicate et doit être traitée au cas par cas. UN كما ارتأى بعض الدول أن مسألة النفط والغاز الطبيعي مسألة ثنائية، وتتسم بطابع تقني شديد وحساسية سياسية ولا بد من تناول كل حالة على حدة.
    Le total combiné du pétrole et du gaz naturel n'a pas atteint 1 %. UN ولم يصل إنتاج البترول والغاز الطبيعي مجتمعيْن إلى نسبة 1 في المائة.
    4. M. Murli Deora, Ministre indien du pétrole et du gaz naturel, a dit que le commerce entre l'Inde et l'Afrique était passé de moins d'un milliard de dollars en 1999 à plus de 9 milliards en 2005. UN 4- وقال السيد مورلي ديورا، وزير النفط والغاز الطبيعي للاتحاد الهندي، إن التجارة بين الهند وأفريقيا قد توسعت من أقل من مليار دولار في عام 1999 إلى أكثر من 9 مليارات دولار في عام 2005.
    Comme le fait remarquer à juste titre le rapport, 2005 a été une année où les attentes ont été plus grandes du fait, notamment, du besoin plus grand en énergie partout dans le monde, parallèlement à une augmentation du prix du pétrole et du gaz naturel. UN وكما يبين التقرير عن صواب، كان عام 2005 عام زيادة التوقعات فيما يتعلق بالطاقة النووية المدفوعة من بين جملة أمور بالحاجة المتزايدة إلى الحصول على الطاقة في جميع أرجاء العالم، المقترنة بارتفاع أسعار النفط والغاز الطبيعي.
    Enfin, il existe un autre groupe de pays pour qui l'utilisation et l'exploitation des ressources minérales des fonds marins, notamment du pétrole et du gaz naturel, sont des activités essentielles. UN وهناك مجموعة ثالثة من البلدان تولي أهمية كبرى لاستخدام ولاستغلال ما في قـاع البحر من موارد معدنية، ولا سيما النفط والغاز الطبيعي.
    La teneur en carbone du charbon par unité de pouvoir calorifique est, respectivement, 36 % et 61 % supérieure à celle du pétrole et du gaz naturel. UN وبالقياس إلى النفط والغاز الطبيعي يُلاحظ أن المحتوى الكربوني للفحم لكل وحدة من وحدات القيم السُعرية يُعد أكثر ارتفاعا بنسبة 36 في المائة و 61 في المائة، على التوالي.
    Au Moyen-Orient, on consomme surtout du pétrole et du gaz naturel, tandis que le charbon et le pétrole sont les principales sources d'énergie en Asie et dans le Pacifique. UN ويستهلك الشرق الأوسط النفط والغاز الطبيعي بكميات كبرى، في حين يشكل الفحم والنفط مصدري الطاقة الرئيسيين في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Réseaux de transport et de distribution du pétrole et du gaz naturel UN النفط والغاز الطبيعي
    Pour ce qui concerne l'acheminement du pétrole et du gaz naturel par pipelines, la Turquie a présenté son projet d'oléoduc et de gazoduc Caspienne-Méditerranée qui constitue un moyen efficace, et sans danger pour l'environnement, d'exporter le pétrole et le gaz naturel du bassin de la Caspienne vers les marchés internationaux. UN وفيما يتعلق بنقل خطوط أنابيب النفط والغاز الطبيعي، قدمت تركيا مشروع خط اﻷنابيب الممتد من بحر قزوين إلى البحر اﻷبيض المتوسط بوصفه وسيلة كفؤة وآمنة بيئيا لتصدير النفط والغاز الطبيعي من حوض بحر قزوين إلى اﻷسواق الدولية.
    C'est dans ce contexte que la CNUCED a organisé cette réunion préalable à la douzième session de la Conférence, conjointement avec le Ministère indien du pétrole et du gaz naturel et la Fédération des chambres indiennes de commerce et d'industrie, en tant que contribution aux débats de la douzième session de la Conférence sur les moyens de mettre à profit pour le développement les aspects positifs de l'économie des produits de base. UN وفي هذا السياق، نظم الأونكتاد هذه المناسبة التحضيرية لمؤتمره بصورة مشتركة مع وزارة النفط والغاز الطبيعي الهندية واتحاد الغرف التجارية والصناعية الهندية، لتكون بمثابة مساهمة في مداولات الدورة الثانية عشرة للأونكتاد بشأن تسخير فوائد اقتصاد السلع الأساسية لأغراض التنمية.
    De même, la prévention, la réduction et la maîtrise de la pollution soulèvent des problèmes tout à fait différents dans le cas du pétrole et du gaz naturel, dans la mesure où les eaux souterraines doivent être protégées contre la pollution, alors que le pétrole et le gaz naturel peuvent être une source de pollution dangereuse. UN وبالمثل، فإن منع التلوث والحد منه والتحكم فيه، يثير قضايا مختلفة تماماً في حالة النفط والغاز الطبيعي، نظراً لضرورة حماية المياه الجوفية من التلوث، بينما قد يكون النفط والغاز الطبيعي هما أحد المصادر الخطيرة للتلوث.
    L'origine du pétrole et du gaz naturel fait l'objet de débats depuis des années. UN وقد نوقش مصدر النفط والغاز الطبيعي (البترول) للعديد من السنوات.
    Bien que les industries du pétrole et du gaz naturel constituent le plus important secteur économique de la région, plus de 20 % de la population des pays membres de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale n'ont toujours pas accès à des services énergétiques modernes. UN فبالرغم من أن النفط والغاز الطبيعي يمثلان أكبر قطاع اقتصادي في المنطقة، فإن أكثر من 20 في المائة من سكان الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا لا يزالون يفتقرون إلى خدمات الطاقة الحديثة.
    Le Timor-Leste cherche à élaborer avec d'autres partenaires un cadre réglementaire et technique pour la mise en valeur des ressources naturelles, en particulier du pétrole et du gaz naturel. UN 9 - وتتعاون تيمور - ليشتي، مع شركاء آخرين، من أجل وضع إطار تنظيمي وتقني لتنمية الموارد الطبيعية، لا سيما النفط والغاز الطبيعي.
    L'augmentation rapide de la demande mondiale d'électricité, l'approvisionnement de plus en plus incertain et les fluctuations de prix du pétrole et du gaz naturel ainsi que les préoccupations relatives à l'effet de serre ouvrent la voie à une nouvelle expansion de l'énergie nucléaire, de sorte qu'un nombre croissant de pays a exprimé le vœu de construire des centrales nucléaires. UN 56 - وقال إن الطلب العالمي السريع على الكهرباء، والعرض غير المؤكد بشكل متزايد وأسعار النفط والغاز الطبيعي ومشاعر القلق إزاء الانبعاثات الغازية من البيوت الزجاجية، قد مهد الطريق إلى مزيد من تطوير الطاقة النووية. وأعرب عدد متزايد من البلدان عن رغبتها في بناء محطات للقوى النووية.
    76. La nationalisation des industries du pétrole et du gaz naturel s'est traduite par des avancées en matière de santé, d'éducation, de logement, d'emploi et d'infrastructures, et par la création d'un Fonds de développement pour les peuples autochtones et les communautés rurales. UN 76 - وذكر أن تأميم صناعات البترول والغاز الطبيعي أتاحت لحكومته أن تحقق تقدما في مجالات الصحة والتعليم والإسكان والعمالة والبنية التحتية، وإنشاء صندوق تنمية الشعوب الأصلية والريفية.
    À l'échelon fédéral, il a été deux fois Cosecrétaire au Ministère indien du commerce, puis Secrétaire au Ministère du pétrole et du gaz naturel, au Ministère du charbon et au Ministère de l'industrie chimique. UN وتشمل تلك المناصب، على الصعيد الاتحادي، فترتي خدمة بصفته الأمين المشترك لوزارة التجارة الهندية ولاحقا أمينا لحكومة الهند في وزارات (أ) البترول والغاز الطبيعي (ب) الفحم الحجري (ج) المواد الكيميائية.
    Dès que l'étude sera achevée, la CDI pourra entreprendre un autre sujet et mettre au point des principes applicables aux domaines du pétrole et du gaz naturel. UN ولدى اكتمال دراسة من هذا القَبيل تشرع لجنة القانون الدولي في إجراء دراسة أخرى لوضع المبادئ التي تتصل بالنفط والغاز الطبيعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more