"du pétrole iraquien" - Translation from French to Arabic

    • النفط العراقي
        
    • نفط عراقي
        
    • النفط في العراق
        
    • النفطية العراقية
        
    Certains acheteurs de pétrole iraquien ont ainsi essuyé des pertes considérables, d'où l'hésitation des acheteurs désireux de se procurer du pétrole iraquien. UN ونتيجة لذلك تعرَّض بعض مشتري النفط العراقي إلى خسائر جسيمة.
    Cette agression qui visait en fait à interrompre les opérations de pompage du pétrole iraquien acheminé par le terminal portuaire de Al-Bakr, au sud de l'Iraq, était une tentative hostile ayant pour but de saboter l'application du Mémorandum d'accord conclu entre l'Iraq et l'Organisation des Nations Unies concernant le programme " Pétrole contre vivres et médicaments " . UN وإن هدف هذا العدوان هو إيقاف ضخ النفط العراقي عبر ميناء البكر في جنوبي العراق كمحاولة عدوانية لتعطيل مذكرة التفاهم الموقعة بين العراق واﻷمم المتحدة، والخاصة ببرنامج النفط مقابل الغذاء والدواء.
    Comme cela s'est passé pendant la première période, le pompage du pétrole iraquien est devenu effectif après l'approbation par le Secrétaire général du plan d'achat et de distribution, qui est un élément essentiel de l'application du Mémorandum d'accord. UN ومثلما حصل في تجربة المرحلة اﻷولى فإن ضخ النفط العراقي قد بدأ فعلا بعد أن تمت مصادقة اﻷمين العام على خطة الشراء والتوزيع وهو عنصر أساسي في تنفيذ مذكرة التفاهم.
    En échange, la partie iraquienne convenait de livrer du pétrole iraquien de valeur équivalente à l'Arabie saoudite au cours de périodes ultérieures spécifiées. UN وفي مقابل ذلك، وافقت الوكالة المتعاقدة العراقية على توريد نفط عراقي بقيمة معادلة إلى المملكة العربية السعودية أثناء فترات لاحقة محددة.
    En échange, la partie iraquienne convenait de livrer du pétrole iraquien de valeur équivalente à l'Arabian Oil au cours de périodes ultérieures déterminées. UN وفي مقابل ذلك، وافقت الوكالة المتعاقدة العراقية على توريد نفط عراقي بقيمة معادلة إلى شركة الزيت العربية خلال فترات لاحقة محددة.
    Comme cela s'est passé pendant la première période, le pompage du pétrole iraquien est devenu effectif après l'approbation par le Secrétaire général du plan d'achat et de distribution, qui est un élément essentiel de l'application du Mémorandum d'accord. UN ومثلما حصل في تجربة المرحلة اﻷولى فإن ضخ النفط العراقي قد بدأ فعلا بعد أن تمت مصادقة اﻷمين العام على خطة الشراء والتوزيع وهو عنصر أساسي في تنفيذ مذكرة التفاهم.
    En application du paragraphe 6 de la résolution 986 (1995), environ 57 % du pétrole iraquien a été acheminé par l'oléoduc Kirkouk-Yumurtalik. UN وطبقا للفقــرة ٦ من القرار ٩٨٦ )١٩٩٥( تم شحن ٥٧ في المائة من النفط العراقي عن طريق خط أنابيب كركوك - يومورطليق.
    L'exportation du pétrole iraquien dans les limites fixées doit s'achever à la date susmentionnée. Si les contrats continuent d'être traités selon la procédure appliquée jusqu'à présent, l'exécution du deuxième plan d'achat et de distribution prendra trois à quatre fois plus de temps que prévu initialement. UN إن تصدير النفط العراقي ضمن السقف المقرر سيكتمل في تاريخ النفاذ آنف الذكر، وإذا ما استمر حال التعامل مع العقود مثلما ما هو عليه اﻵن، فهذا يعني بأن خطة الشراء والتوزيع الثانية سوف تحتاج إلى ثلاثة أو أربعة أمثال المدة المقررة لتنفيذها.
    28. Dans l'intervalle, nous poursuivons nos efforts afin de récupérer le montant dû à la Commission sur la vente de pétrole iraquien dans l'oléoduc saoudien et d'obtenir la part qui lui revient du produit de l'enlèvement du pétrole iraquien se trouvant dans l'oléoduc turc. UN ٢٨ - وفي الوقت نفسه، فإننا نواصل جهودنا لاسترداد المبلغ المستحق للجنة من بيع النفط العراقي في خط أنابيب النفط السعودي، وتأمين إيرادات للجنة من ضخ النفط العراقي الموجود في خط اﻷنابيب التركي.
    Parlant de la paix au Moyen-Orient nous conduit à réclamer l'application rapide du récent accord conclu entre l'Iraq et les Nations Unies pour une levée partielle de l'embargo sur la vente du pétrole iraquien afin de fournir des vivres et des médicaments au peuple frère d'Iraq, qui a souffert, et continue de souffrir, des sanctions économiques imposées sur l'Iraq. UN يجرنا الحديث عن السلام في الشرق اﻷوسط إلى المطالبة بسرعة تنفيذ الاتفاق اﻷخير الذي أبرمه العراق مع اﻷمم المتحدة، للسماح برفع جزئي عن بيع النفط العراقي من أجل تأمين الغذاء والدواء للشعب العراقي الشقيق الذي عانى ويعاني من ويلات الحظر الاقتصادي عليه الذي عاقب الشعب العراقي بدون أن يؤثر على وضع قيادته.
    Par sa résolution 986 (1995), le Conseil a approuvé l'allocation au Fonds d'indemnisation de 30 % du produit des ventes du pétrole iraquien. UN ووافق المجلس، بقراره 986 (1995)، على أن يخصص لصندوق التعويضات 30 في المائة من عائدات مبيعات النفط العراقي.
    Le Comité a relevé que le versement initial au compte " recettes pétrolières " des recettes provenant de la vente du pétrole iraquien était une question qui échappait à la volonté de la Commission d'indemnisation et que, par conséquent, le manque estimatif ne pouvait pas être reflété dans les comptes de la Commission. UN 26 - لاحظ المجلس أن اللجنة لا سيطرة لها على الجمع الأولي للعائدات من مبيعات النفط العراقي الذي يقوم به حساب إيرادات عائدات النفط، وأن النقص المقدر لم يُسجل في حسابات اللجنة لهذا السبب.
    Dans sa résolution 986 (1995), il a approuvé l'allocation au Fonds d'indemnisation de 30 % du produit des ventes du pétrole iraquien. UN ووافق المجلس، بقراره 986 (1995)، على أن يخصص لصندوق التعويضات 30 في المائة من عائدات مبيعات النفط العراقي.
    Le Comité a demandé aussi qu'un rapport détaillé soit établi dans les trois mois, notamment sur les coûts et avantages possibles pour le programme pétrole contre nourriture et les autres implications financières et administratives du paiement du pétrole iraquien en euros. UN وطلبت اللجنة أيضا أن يقدَّم إليها تقرير متعمق في غضون ثلاثة أشهر يتضمن بيان التكاليف والمكاسب المحتمل أن يسفر عنها أداء مدفوعات النفط العراقي باليورو بالنسبة لبرنامج النفط مقابل الغذاء وغير ذلك من الآثار المالية والإدارية.
    Je tiens à recommander que le Gouvernement iraquien fasse preuve d'ouverture pour surmonter le désaccord qui persiste sur le prix du pétrole iraquien et ainsi mettre un terme aux difficultés résultant d'une situation financière critique. UN 40 - وأود أن أوصي حكومة العراق بالتعاون من أجل حل الخلاف المستمر بشأن تحديد سعر النفط العراقي ومن أجل تجاوز الصعوبات التي تقف أمام تحسينه الوضع المالي الحرج.
    Par sa résolution 986 (1995), le Conseil a approuvé l'allocation au Fonds d'indemnisation de 30 % du produit des ventes du pétrole iraquien. UN ووافق المجلس، بقراره 986 (1995)، على أن يخصص للصندوق 30 في المائة من عائدات مبيعات النفط العراقي.
    En échange, la partie iraquienne convenait de livrer du pétrole iraquien de valeur équivalente à l'Arabie saoudite au cours de périodes ultérieures spécifiées. UN وفي مقابل ذلك، وافقت الوكالة المتعاقدة العراقية على توريد نفط عراقي بقيمة معادلة إلى المملكة العربية السعودية أثناء فترات لاحقة محددة.
    En échange, la partie iraquienne convenait de livrer du pétrole iraquien de valeur équivalente à l'Arabian Oil au cours de périodes ultérieures déterminées. UN وفي مقابل ذلك، وافقت الوكالة المتعاقدة العراقية على توريد نفط عراقي بقيمة معادلة إلى شركة الزيت العربية خلال فترات لاحقة محددة.
    À sa 236e séance, le 31 juillet 2002, le Comité a examiné une lettre de la Suisse présentant des renseignements complémentaires au sujet des allégations selon lesquelles la société suisse Glencore International AG avait projeté de détourner du pétrole iraquien de sa destination originelle et de le vendre en Europe. UN 55 - وفي جلستها 236 التي عقدتها في 31 تموز/يوليه 2002، نظرت اللجنة في رسالة من سويسرا قدّمـت فيها معلومات إضافية عن المزاعم بأن شركة Glencore International AG السويسرية كانت تعتزم تحويل نفط عراقي عن وجهته الأصلية لبيعه في أوروبا.
    Le Comité a examiné un certain nombre de communications relatives à l'affaire du pétrolier Essex, qui aurait exporté du pétrole iraquien en marge du programme < < pétrole contre nourriture > > . UN 20 - ونظرت اللجنة في عدد من الرسائل المتصلة بقضية ناقلة النفط إيسكس Essex، التي زُعم بأنها قامت بتصدير نفط عراقي خارج نطاق برنامج النفط مقابل الغذاء.
    Dans son rapport sur l'exercice biennal précédent, le Comité a fait une observation sur la comptabilisation des produits de la vente du pétrole iraquien et sur l'impact des opérations en espèces ou de troc et des carences du système de comptage de la production pétrolière iraquienne. UN وفي تقرير مراجعة الحسابات عن فترة السنتين السابقة، أبدى المجلس تحفظا بشأن قيد العائدات النقدية فقط من مبيعات النفط العراقي، وأثر المعاملات النقدية وعن طريق المقايضة، وأوجه القصور في نظم القياس المتعلقة بمبيعات النفط في العراق.
    Le secrétariat de la Commission a en outre continué de se concerter avec le Comité iraquien d'experts financiers, organe chargé de la surveillance de la vérification, de la déclaration et de l'utilisation des recettes provenant de l'exportation du pétrole iraquien. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصلت أمانة اللجنة تعاونها مع لجنة الخبراء الماليين العراقية، وهي الهيئة المسؤولة عن الإشراف على مراقبة العائدات النفطية العراقية وأوجه استخدامها والإبلاغ عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more