"du pacifique et des" - Translation from French to Arabic

    • في منطقتي المحيط الهادئ والبحر
        
    • في المحيط الهادئ ومنطقة البحر
        
    • لمنطقة المحيط الهادئ ومنطقة البحر
        
    • في منطقة المحيط الهادئ ومنطقة البحر
        
    • في منطقة المحيط الهادئ والبحر
        
    Les organisations régionales du Pacifique et des Caraïbes s'emploient à promouvoir les mécanismes de collaboration. UN وتعمل المنظمات الاقليمية في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي على إقامة آليات تعاونية.
    Le PNUD, par exemple, se propose d'appliquer, dans les régions du Pacifique et des Caraïbes, deux projets Capacités 21 visant à favoriser le renforcement des capacités dans les secteurs public et privé. UN فالبرنامج اﻹنمائي، على سبيل المثال، يقترح تنفيذ مشروعين من مشاريع بناء القدرة للقرن ٢١، في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي يستهدفان تعزيز بناء القدرة في القطاعين الحكومي وغير الحكومي على السواء.
    12. L'Assemblée générale déplore que l'on continue d'aliéner, au bénéfice d'installations militaires, des terres dans les territoires coloniaux, notamment dans les petits territoires insulaires du Pacifique et des Caraïbes. UN ١٢ - وتعرب الجمعية العامة عن استيائها للاستمرار في نقل ملكية اﻷراضي في اﻷقاليم الاستعمارية، لاسيما في اﻷقاليم الجزرية الصغيرة في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي، ﻷغراض إقامة المنشآت العسكرية.
    Notant que des territoires non autonomes du Pacifique et des Caraïbes avaient pris des initiatives analogues, il a déclaré que les îles Vierges américaines ne devaient pas être en reste. UN وأشار الى أن اﻷقاليم التي لا تتمتع بالحكم الذاتي في المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي قد اضطلعت بمبادرات مماثلة، وينبغي إلا تتخلف جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة عنها في ذلك.
    c Chacun des programmes multinationaux des pays insulaires du Pacifique et des Caraïbes ainsi que des pays d'Europe centrale et orientale et de la CEI a été compté comme un programme, sauf les programmes multinationaux d'urgence qui ont des dépenses distinctes et pour lesquels on dispose d'indicateurs. UN (ج) حسبت البرامج المتعددة البلدان لمنطقة المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي ووسط وشرق أوروبا/رابطة الدول المستقلة وبلدان بحر البلطيق على أن كل مجموعة منها تمثل برنامجا واحدا باستثناء البلدان التي تمر بحالات طوارئ ضمن البرنامج المتعدد البلدان والتي لها نفقات مستقلة ومؤشرات متاحة.
    Le PNUE aide également les petits États insulaires en développement du Pacifique et des Caraïbes à remettre en état les terres dégradées. UN ويقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة المساعدة أيضا إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي في مجال معالجة تدهور الأراضي.
    Ce sont pour la plupart les peuples des petits territoires insulaires non autonomes, situés principalement dans les régions du Pacifique et des Caraïbes. UN وهذه في أغلب اﻷحوال هي شعوب اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي الموجودة أساسا في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي.
    Il s'agit principalement des peuples des petits territoires insulaires non autonomes des régions du Pacifique et des Caraïbes. UN وهذه في أغلب اﻷحوال هي شعوب اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي الموجودة أساسا في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي.
    Il s'agit principalement des peuples des petits territoires insulaires non autonomes des régions du Pacifique et des Caraïbes. UN وهي في معظمها شعوب اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي الواقعة بصفة رئيسية في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي.
    S'agissant de la diversification, la politique met l'accent sur la culture maya dans ses dimensions vivante et ancienne, les congrès et les conventions, les ports de croisière du Pacifique et des Caraïbes et le tourisme communautaire. UN وفيما يتعلق بالتنويع، تركز السياسة على ثقافة المايا الحية والقديمة، والمؤتمرات والاجتماعات، وموانئ رسو السفن السياحية في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي، والسياحة القائمة على المجتمعات المحلية.
    Les organisations régionales du Pacifique et des Caraïbes jouent un rôle essentiel dans la promotion du programme culturel. UN 106 - واضطلعت المنظمات الإقليمية في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي بدور رئيسي في النهوض بالبرنامج الثقافي.
    Il est prévu d'élaborer en 2010 une réplique du système Infoshare adaptée aux producteurs de produits de base des régions du Pacifique et des Caraïbes. UN ومن المقرر وضع نسخة طبق الأصل عن نظام تقاسم المعلومات في عام 2010 لفائدة منتجي السلع الأساسية في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي.
    Aujourd'hui 16 pays figurent encore sur la liste, pour l'essentiel des États insulaires vulnérables du Pacifique et des Caraïbes dont l'exercice du droit à l'autodétermination doit être favorisé. UN لكن لا تزال ثمة قائمة تضم 16 بلدا، معظمها دول جزرية مستضعفة في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي، ينبغي تعزيز ممارستها لحقها في تقرير المصير.
    La plupart de ces territoires sont situés dans les régions du Pacifique et des Caraïbes et leur petite taille, leur éloignement et leur petite population présentent des problèmes et des défis uniques. UN وأشار إلى أن معظم هذه الأقاليم تقع في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي، وأن صِغَر حجمها وبُعدَها وقِلَّةَ عدد سكانها توجِد مشاكل وتحديات فريدة.
    Voilà pourquoi le FMI a ouvert récemment des centres régionaux d'assistance technique dans la région du Pacifique et des Caraïbes. UN وهذا هو السبب الذي حدا بصندوق النقد الدولي مؤخرا إلى افتتاح مراكز إقليمية للمساعدة التقنية في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي.
    Les centres d'information de l'ONU, particulièrement ceux des régions du Pacifique et des Caraïbes, peuvent jouer un rôle important en sensibilisant l'opinion et en mobilisant un appui au profit des consultations sur l'autodétermination. UN ومراكز الأمم المتتحدة للإعلام، ولا سيما في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي، يمكن أن تؤدي دورا هاما في تعزيز الوعي العام وتعبئة الدعم للمشاورات المتعلقة بتقرير المصير.
    De son côté, l'Agence japonaise de coopération internationale (JICA) appuie un programme de gestion des risques de catastrophe et des effets du changement climatique qui réunit les petits États insulaires en développement du Pacifique et des Caraïbes. UN ويوجد مثال آخر في الدعم الذي تقدمه الوكالة اليابانية للتعاون الدولي لبرنامج لإدارة أخطار الكوارث وتغير المناخ يجمع بين الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي.
    r) La planification préalable aux catastrophes naturelles et écologiques : dispositifs de secours dans les petites îles du Pacifique et des Caraïbes; UN )ص( التأهب للكوارث الطبيعية والبيئية: آليات اﻹغاثة في الجزر الصغيرة في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي؛
    Récemment, celles du Pacifique et des Caraïbes ont pris des mesures visant à renforcer leur efficience et leur efficacité, en s’attachant à améliorer la coordination interinstitutions et à éviter les chevauchements d’activités. UN ومنذ عهد قريب، شرعت المؤسسات اﻹقليمية في المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي كذلك في اتخاذ إجراءات لتعزيز فعاليتها وكفاءتها عن طريق تنسيق أوسع بين المؤسسات وتفادي ازدواجية اﻷنشطة.
    Récemment, celles du Pacifique et des Caraïbes ont pris des mesures visant à renforcer leur efficience et leur efficacité, en s’attachant à améliorer la coordination interinstitutions et à éviter les chevauchements d’activités. UN ومنذ عهد قريب، شرعت المؤسسات اﻹقليمية في المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي كذلك في اتخاذ إجراءات لتعزيز فعاليتها وكفاءتها عن طريق زيادة التنسيق بين المؤسسات وتفادي ازدواجية اﻷنشطة.
    c Chacun des programmes multinationaux des pays insulaires du Pacifique et des Caraïbes ainsi que des pays d’Europe centrale et orientale et de la CEI a été compté comme un programme, sauf les programmes multinationaux d’urgence qui ont des dépenses distinctes et pour lesquels on dispose d’indicateurs. UN )ج( حسبت البرامج المتعددة البلدان لمنطقة المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي ووسط وشرق أوروبا/ رابطة الدول المستقلة على أن كل مجموعة منها تمثل برنامجا واحدا باستثناء البلدان التي تمر بحالات طوارئ ضمن البرنامج المتعدد البلدان والتي لها نفقات مستقلة ومؤشرات متاحة.
    Le PNUD a lié la coopération Sud-Sud entre les petits États insulaires du Pacifique et des Caraïbes en matière d'adaptation au changement climatique et de gestion des risques de catastrophe aux activités conjointes du Bureau des politiques de développement et du Bureau de la prévention des crises et du relèvement. UN وقد ربط البرنامج الإنمائي بين التعاون الذي يجري بين الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي في مجالي التكيف مع تغير المناخ وإدارة مخاطر الكوارث في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب، والأنشطة المشتركة لمكتب السياسات الإنمائية ومكتب منع الأزمات والتعافي منها.
    L'Unité a également organisé les séminaires annuels du Comité dans les régions du Pacifique et des Caraïbes, instances particulièrement propices aux échanges de vues entre représentants des territoires, la société civile, les institutions des Nations Unies, les organisations régionales, les puissances administrantes et le Comité. UN وقالت إن الوحدة قامت أيضا بتنظيم الحلقات الدراسية الإقليمية السنوية التي نظمتها اللجنة في منطقة المحيط الهادئ والبحر الكاريبي والتي تعتبر منتدى فريدا لتبادل وجهات النظر بين ممثلي الأقاليم والمجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والدول القائمة بالإدارة واللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more