Il sera utile de savoir si la législation de l'État partie est conforme à l'article 7 du Pacte à cet égard, ou si la loi prévoit des exceptions qui n'ont pas été mentionnées dans les réponses écrites. | UN | وسيكون من المفيد معرفة ما إذا كان تشريع الدولة الطرف يتطابق مع أحكام المادة 7 من العهد في هذا الصدد، أو ما إذا كانت هناك استثناءات في القانون لم يتم الإشارة إليها في الردود المكتوبة. |
Le Comité estime donc que les faits dont il est saisi ne font pas apparaître une violation de l'article 7 du Pacte à cet égard. | UN | ولذلك تستنتج اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن حدوث انتهاك للمادة 7 من العهد في هذا الصدد. |
Le Comité estime donc que les faits dont il est saisi ne font pas apparaître une violation de l'article 7 du Pacte à cet égard. | UN | ولذلك تستنتج اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن حدوث انتهاك للمادة 7 من العهد في هذا الصدد. |
Les autorités administratives et judiciaires compétentes doivent prendre conscience de la nécessité de veiller à ce que les obligations découlant du Pacte à cet égard soient respectées. | UN | وينبغي إحاطة السلطات القضائية والإدارية المعنية علماً بضرورة ضمان الامتثال لالتزامات العهد في هذه المسائل. |
Les autorités administratives et judiciaires compétentes doivent prendre conscience de la nécessité de veiller à ce que les obligations découlant du Pacte à cet égard soient respectées. | UN | وينبغي إحاطة السلطات القضائية والإدارية المعنية علماً بضرورة ضمان الامتثال لالتزامات العهد في هذه المسائل. |
En conséquence, le Comité estime que les faits dont il est saisi ne font pas apparaître de violation du Pacte à cet égard. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تعتقد اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن حدوث أي انتهاك للعهد في هذا الصدد. |
En conséquence, le Comité ne conclut pas à une violation de l'article 19 du Pacte à cet égard. | UN | وعليه، لا تخلص اللجنة إلى حدوث انتهاك للمادة 19 من العهد في هذا الصدد. |
En conséquence, le Comité n'a pas conclu à une violation de l'article 19 du Pacte à cet égard. | UN | وبناء عليه، لم يثبت لدى اللجنة انتهاك لأحكام المادة 19 من العهد في هذا الصدد. |
Il n'a pas davantage étayé le grief de violation non intentionnelle des paragraphes 1 et 2 de l'article 2 du Pacte à cet égard. | UN | كما أنه لم يدعم ادعاء حدوث انتهاك للفقرتين 1 و2 من المادة 2 من العهد في هذا الصدد. |
Il n'a pas davantage étayé le grief de violation non intentionnelle des paragraphes 1 et 2 de l'article 2 du Pacte à cet égard. | UN | كما أنه لم يدعم ادعاء حدوث انتهاك للفقرتين 1 و 2 من المادة 2 من العهد في هذا الصدد. |
Étant donné que la plainte de l'auteur concerne la commutation de sa peine et non pas l'équité du procès luimême, le Comité ne peut pas considérer qu'il y a eu violation du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte à cet égard. | UN | وبما أن ادعاء صاحب البلاغ يتعلق بتخفيف الحكم الصادر ضده وليس بعدالة المحاكمة في حد ذاتها، يتعذر على اللجنة أن ترى أن هناك انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 14 من العهد في هذا الخصوص. |
Étant donné que l'auteur affirme que de telles déclarations publiques ont été faites dans son cas, ce que l'État partie n'a pas contesté, le Comité considère que l'État partie a commis une violation du paragraphe 2 de l'article 14 du Pacte à cet égard. | UN | ونظراً لادعاءات صاحب البلاغ بأنه قد أُدلي بهذه التصريحات العلنية ضده ولعدم اعتراض الدولة الطرف على هذه الادعاءات، فإن اللجنة ترى أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 2 من المادة 14 من العهد في هذا الصدد. |
10. M. Kälin relève que les étrangers n'ont pas la possibilité de faire réexaminer une décision de placement en détention et se demande comment l'État partie entend respecter les dispositions du paragraphe 4 de l'article 9 du Pacte à cet égard, et comment il s'assure qu'aucune expulsion n'est mise à exécution en violation de l'article 7. | UN | 10- السيد كالين أشار إلى أنه لا يمكن للأجانب أن يطلبوا إعادة النظر في قرار بشأن وضعهم قيد الاحتجاز وتساءل كيف تنوي الدولة الطرف التقيد بأحكام الفقرة 4 من المادة 9 من العهد في هذا الصدد وكيف تضمن عدم تنفيذ أي عملية طرد فيها انتهاكٌ للمادة 7. |
Le Comité rappelle également que les autorités administratives et judiciaires compétentes doivent prendre conscience de la nécessité de veiller à ce que les obligations découlant du Pacte à cet égard soient respectées. | UN | كما تُذكّر اللجنة بأن السلطات القضائية والإدارية المعنية ينبغي أن تكون على دراية بضرورة ضمان التقيد بالالتزامات التي يفرضها العهد في هذه الأمور. |
Le Comité rappelle également que les autorités administratives et judiciaires compétentes doivent prendre conscience de la nécessité de veiller à ce que les obligations découlant du Pacte à cet égard soient respectées. | UN | كما تُذكّر اللجنة بأن السلطات القضائية والإدارية المعنية ينبغي أن تكون على دراية بضرورة ضمان التقيد بالالتزامات التي يفرضها العهد في هذه المسائل. |
Le Comité rappelle également que les autorités administratives et judiciaires compétentes doivent prendre conscience de la nécessité de veiller à ce que les obligations découlant du Pacte à cet égard soient respectées. | UN | كما تُذكّر اللجنة بأن السلطات القضائية والإدارية المعنية ينبغي أن تكون على دراية بضرورة ضمان التقيد بالالتزامات التي يفرضها العهد في هذه المسائل. |
Le Comité rappelle également que les autorités administratives et judiciaires compétentes doivent prendre conscience de la nécessité de veiller à ce que les obligations découlant du Pacte à cet égard soient respectées. | UN | كما تُذكّر اللجنة بأن السلطات القضائية والإدارية المعنية ينبغي أن تكون على دراية بضرورة ضمان التقيد بالالتزامات التي يفرضها العهد في هذه المسائل. |
Le Comité rappelle également que les autorités administratives et judiciaires compétentes doivent prendre conscience de la nécessité de veiller à ce que les obligations découlant du Pacte à cet égard soient respectées. | UN | كما تُذكّر اللجنة بأن السلطات القضائية والإدارية المعنية ينبغي أن تكون على دراية بضرورة ضمان التقيد بالالتزامات التي يفرضها العهد في هذه الأمور. |
Étant donné que tel n'a pas été le cas, l'État partie nie qu'il ait été responsable d'une violation du Pacte à cet égard. | UN | ونظرا ﻷن الوضع لم يكن كذلك، فإن الدولة الطرف تنكر أنها مسؤولة عن انتهاك للعهد في هذا الشأن. |
Compte tenu des renseignements dont il dispose, le Comité estime que l'auteur connaissait les raisons de son arrestation et qu'il n'y a donc pas eu violation du Pacte à cet égard. | UN | وتخلص اللجنة على أساس المعلومات المعروضة عليها إلى أن صاحب البلاغ كان يعلم بأسباب القبض عليه، ومن ثم لم يحدث انتهاك للعهد في هذا الخصوص. |