"du pacte en ce qui concerne" - Translation from French to Arabic

    • من العهد فيما يتعلق
        
    • من العهد فيما يتصل
        
    • من العهد فيما يتعلّق
        
    • على العهد فيما يتعلق
        
    • من العهد تعرض لها
        
    Référence y est ainsi faite à l'article 6 du Pacte en ce qui concerne lL'article 75fait référence à l'article 6 du Pacte et l'article 76, auxà ses articles 11, 12 et 13 pour ce qui est de l'article 76. UN فيشار إلى المادة 6 من العهد فيما يتعلق بالمادة 75 من الدستور، على سبيل المثال، ويشار إلى المواد 11 و12 و13 من العهد فيما يتعلق بالمادة 76 من الدستور.
    3. Cela nous amène à examiner la question de savoir si la Pologne a respecté les dispositions de l'article 2.3 du Pacte en ce qui concerne l'auteur. UN ٣ - ويؤدي هذا إلى بحث ما إذا كانت بولندا قد التزمت بالفقرة ٣ من المادة ٢ من العهد فيما يتعلق بصاحب الرسالة.
    Le Comité considère également que la loi sur la prescription contrevient à l’article 16 du Pacte en ce qui concerne les personnes disparues et à l’article 7 en ce qui concerne les membres de leur famille. UN وترى اللجنة أيضا أن قانون الانتهاء ينتهك المادة ١٦ من العهد فيما يتعلق باﻷشخاص الذين اختفوا، والمادة ٧ فيما يتعلق بأفراد اﻷسرة.
    Il considère par conséquent que les faits dont il est saisi font apparaître une violation de l'article 7 du Pacte en ce qui concerne l'auteur. UN وعليه فإنها ترى أن الوقائع المعروضة عليها تبين وجود انتهاك للمادة 7 من العهد فيما يتصل بصاحب البلاغ().
    Rappelant sa jurisprudence, le Comité conclut que les faits dont il est saisi font apparaître une violation de l'article 7 du Pacte en ce qui concerne l'auteur. UN وتذكِّر بقراراتها السابقة، وتخلص إلى أن الوقائع المعروضة عليها تثبت انتهاكاً للمادة 7 من العهد فيما يتعلّق بصاحب البلاغ().
    Premièrement, le Gouvernement du Royaume-Uni maintient la déclaration qu'il a faite lors de la signature du Pacte en ce qui concerne l'article premier. UN أولاً، تحتفظ حكومة المملكة المتحدة بإعلانها عند التوقيع على العهد فيما يتعلق بالمادة 1.
    3.1 L'auteur fait valoir que les faits tels que présentés par luimême font apparaître des violations des articles 9, 12, 14, et 19 du Pacte en ce qui concerne son père Abbassi Madani. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن الوقائع كما قدمها بنفسه تكشف عن حدوث انتهاكات للمواد 9 و12 و14و19 من العهد تعرض لها والده عباسي مدني.
    Le Comité conclut donc que les faits dont il est saisi font apparaître une violation de l'article 7 du Pacte en ce qui concerne le fils de l'auteur et en ce qui concerne la famille de l'auteur. UN وترى اللجنة من ثم أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك للمادة 7 من العهد فيما يتعلق بابن صاحب البلاغ وبأسرته على السواء.
    5.10 L'auteur réaffirme ses griefs au titre de l'article 10 du Pacte en ce qui concerne les conditions inhumaines de détention et les mauvais traitements qui, à son avis, ne sont pas contestés par l'État partie. UN 5-10 ويكرر صاحب البلاغ ادعاءاته التي ساقها في إطار المادة 10 من العهد فيما يتعلق بظروف الاحتجاز اللاإنسانية وسوء المعاملة، التي يرى أن الدولة الطرف لا تعترض عليها.
    Étant donné ce qui précède, le Comité conclut que les faits dont il est saisi font apparaître une violation du paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte en ce qui concerne le fils de l'auteur, et une violation du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, lu conjointement avec le paragraphe 1 de l'article 6, en ce qui concerne l'auteur et son fils. UN وفي ضوء ما سلف، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك للفقرة 1 من المادة 6 من العهد فيما يتعلق بابن صاحبة البلاغ، وللفقرة 3 من المادة 2 من العهد، مقروءة بالاقتران مع الفقرة 1 من المادة 6 من العهد فيما يتعلق بصاحبة البلاغ وابنها.
    3.4 Les auteurs invoquent en particulier une violation par l'État partie du droit à un recours utile auquel elles peuvent prétendre en vertu du paragraphe 3 de l'article 2 lu conjointement avec l'article 6 du Pacte, en ce qui concerne l'impossibilité de mettre en cause la rapidité et l'efficacité de l'enquête. UN 3-4 وتتذرع صاحبتا البلاغ تحديداً بانتهاك الدولة الطرف لحقهما في الانتصاف الفعال بموجب الفقرة 3 من المادة 2 مقروءةً بالاقتران مع المادة 6 من العهد فيما يتعلق باستحالة الطعن في سرعة التحقيق وفعاليته.
    Cela dit, il considère qu'il fait encore l'objet de discrimination au regard de l'article 26 du Pacte en ce qui concerne la période allant du 1er juillet 1995 au 31 mai 2002. UN غير أنه، لا يزال يعتبر أنه تعرض للتمييز في إطار المادة 26 من العهد فيما يتعلق بالفترة من 1 تموز/يوليه 1995 إلى 31 أيار/مايو 2002.
    5.10 L'auteur réaffirme ses griefs au titre de l'article 10 du Pacte en ce qui concerne les conditions inhumaines de détention et les mauvais traitements qui, à son avis, ne sont pas contestés par l'État partie. UN 5-10 ويكرر صاحب البلاغ ادعاءاته في إطار المادة 10 من العهد فيما يتعلق بظروف الاحتجاز اللاإنسانية وسوء المعاملة، التي يرى أن الدولة الطرف لا تعترض عليها.
    Article 2 (par. 3) du Pacte, lu conjointement avec les articles 6, 7 et 9 du Pacte en ce qui concerne tous les auteurs et les membres de leur famille disparus; et une violation de l'article 24 (par. 1) du Pacte en ce qui concerne Alma Čardaković and Samir Čekić. UN الفقرة 3 من المادة 2 من العهد مقروءة بالاقتران مع المواد 6 و7 و9 من العهد فيما يتعلق بجميع أصحاب البلاغ وأقاربهم المختفين؛ وأيضاً انتهاك أحكام الفقرة 1 من المادة 24 من العهد فيما يتعلق بألما كارداكوفيتش وسمير شيكيش.
    6.8 En l'absence d'autres obstacles à la recevabilité, le Comité déclare que la communication est recevable en ce qu'elle semble soulever des questions au regard du paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte en ce qui concerne M. Morales Tornel et au regard des articles 7 et 17 du Pacte en ce qui concerne les auteurs. UN 6-8 وبما أنه لا توجد موانع أخرى للمقبولية، تقرر اللجنة أن البلاغ مقبول من زاوية إثارته قضايا متصلة بالفقرة 1 من المادة 6، فيما يتعلق بالسيد موراليس تورنيل؛ وبالمادتين 7 و17 من العهد فيما يتعلق بأصحاب البلاغ.
    6.8 En l'absence d'autres obstacles à la recevabilité, le Comité déclare que la communication est recevable en ce qu'elle semble soulever des questions au regard du paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte en ce qui concerne M. Morales Tornel et au regard des articles 7 et 17 du Pacte en ce qui concerne les auteurs. UN 6-8 وبما أنه لا توجد موانع أخرى للمقبولية، تقرر اللجنة أن البلاغ مقبول من زاوية إثارته قضايا متصلة بالفقرة 1 من المادة 6، فيما يتعلق بالسيد موراليس تورنيل؛ وبالمادتين 7 و 17 من العهد فيما يتعلق بأصحاب البلاغ.
    À la 107e session, dans ses observations finales, le Président a souligné que le Comité avait clarifié sa position sur l'interprétation de l'article 25 du Pacte en ce qui concerne le droit de vote pour les personnes atteintes d'un handicap mental, intellectuel ou psychosocial. UN 74- وخلال الدورة 107، أبرز الرئيس في تعليقاته الختامية موقف اللجنة الواضح من تفسيرها للمادة 25 من العهد فيما يتصل بحق الأشخاص ذوي الإعاقات العقلية أو الذهنية أو النفسية في الانتخاب.
    Il affirme en conclusion que la communication est en partie irrecevable en vertu du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif et que, sur le fond, il n'y a aucune violation des articles 14, 2 et 26 du Pacte en ce qui concerne l'auteur. UN وختاماً، تؤكد الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول جزئياً بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، وأنه لم يكن هناك، فيما يتعلق بالأسس الموضوعية، انتهاك للمواد 14 و2 و26 من العهد فيما يتصل بصاحب البلاغ.
    Rappelant sa jurisprudence, le Comité conclut que les faits dont il est saisi font apparaître une violation de l'article 7 du Pacte en ce qui concerne l'auteur. UN وتذكِّر بقراراتها السابقة، وتخلص إلى أن الوقائع المعروضة عليها تثبت انتهاكاً للمادة 7 من العهد فيما يتعلّق بصاحب البلاغ().
    Premièrement, le Gouvernement du RoyaumeUni maintient la déclaration qu'il a faite lors de la signature du Pacte en ce qui concerne l'article premier. UN أولاً، تحتفظ حكومة المملكة المتحدة بإعلانها عند التوقيع على العهد فيما يتعلق بالمادة 1.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more