Le Comité considère donc que les droits consacrés à l'article 9 du Pacte ne sont pas pleinement garantis au Mexique. | UN | وفي هذا الصدد، تعتبر اللجنة أن الحقوق المنصوص عليها في المادة ٩ من العهد ليست مضمونة تماما في المكسيك. |
Dans ce contexte, il rappelle que les droits et libertés garantis à l'article 21 du Pacte ne sont pas absolus mais peuvent être soumis à des restrictions. | UN | وفي هذا السياق، تُذكّر اللجنة بأن الحقوق والحريات المبينة في المادة 21 من العهد ليست مطلقة بل يجوز أن تخضع لقيود. |
9.3 L'État partie observe que les droits énoncés aux articles 17 et 23 du Pacte ne sont pas absolus et doivent s'apprécier eu égard aux intérêts de la société. | UN | ٩-٣ وتدفع الدولة الطرف كذلك بأن الحقوق الواردة في المادتين ١٧ و ٢٣ من العهد ليست حقوقا مطلقة وينبغي أن يكون هناك توازن بينها وبين مصالح المجتمع. |
Il en déduit que les allégations de l'auteur concernant la violation de l'article 14 du Pacte ne sont pas étayées. | UN | ولذلك ترى الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب البلاغ بشأن انتهاك المادة 14 من العهد تفتقر إلى الأدلة. |
Il en déduit que les allégations de l'auteur concernant la violation de l'article 14 du Pacte ne sont pas étayées. | UN | ولذلك ترى الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب البلاغ بشأن انتهاك المادة 14 من العهد تفتقر إلى الأدلة. |
Dans ce contexte, le Comité rappelle que les droits et libertés garantis à l'article 21 du Pacte ne sont pas absolus mais peuvent être soumis à des restrictions dans certaines situations. | UN | وفي هذا السياق، تُذكّر اللجنة بأن الحقوق والحريات المبينة في المادة 21 من العهد ليست مطلقة بل يمكن أن تخضع لقيود في بعض الحالات. |
Dans ce contexte, le Comité rappelle que les droits et libertés garantis à l'article 21 du Pacte ne sont pas absolus mais peuvent être soumis à des restrictions dans certaines situations. | UN | وفي هذا السياق، تُذكّر اللجنة بأن الحقوق والحريات المبينة في المادة 21 من العهد ليست مطلقة بل يمكن أن تخضع لقيود في بعض الحالات. |
Dans ce contexte, le Comité rappelle que les droits et les libertés consacrés par les articles 19 et 21 du Pacte ne sont pas absolus et peuvent être soumis à des restrictions dans certaines situations. | UN | وفي هذا السياق، تذكر اللجنة بأن الحقوق والحريات المبينة في المادتين 19 و21 من العهد ليست مطلقة بل يمكن أن تخضع لقيود في حالات معينة. |
Il note en outre que les droits et libertés consacrés aux articles 19 et 21 du Pacte ne sont pas absolus et peuvent faire l'objet de restrictions dans certaines situations. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن الحقوق والحريات المنصوص عليها في المادتين 19 و21 من العهد ليست مطلقة، وأنه يجوز إخضاعها لبعض القيود في حالات معينة. |
Dans ce contexte, le Comité rappelle que les droits et libertés garantis à l'article 21 du Pacte ne sont pas absolus mais peuvent être soumis à des restrictions dans certaines situations. | UN | وفي هذا السياق، تذكر اللجنة بأن الحقوق والحريات المبينة في المادة 21 من العهد ليست مطلقة بل يمكن أن تخضع لقيود في بعض الحالات. |
Il note en outre que les droits et libertés consacrés aux articles 19 et 21 du Pacte ne sont pas absolus et peuvent faire l'objet de restrictions dans certaines situations. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن الحقوق والحريات المنصوص عليها في المادتين 19 و21 من العهد ليست مطلقة، وأنه يجوز إخضاعها لبعض القيود في حالات معينة. |
Dans ce contexte, le Comité rappelle que les droits et libertés garantis à l'article 21 du Pacte ne sont pas absolus mais peuvent être soumis à des restrictions dans certaines situations. | UN | وفي هذا السياق، تذكر اللجنة بأن الحقوق والحريات المبينة في المادة 21 من العهد ليست مطلقة بل يمكن أن تخضع لقيود في بعض الحالات. |
Dans ce contexte, le Comité rappelle que les droits et les libertés consacrés par les articles 19 et 21 du Pacte ne sont pas absolus et peuvent être soumis à des restrictions dans certaines situations. | UN | وفي هذا السياق، تذكر اللجنة بأن الحقوق والحريات المبينة في المادتين 19 و21 من العهد ليست مطلقة بل يمكن أن تخضع لقيود في حالات معينة. |
4.2 L'État partie considère que les faits réels et les principes juridiques qui conduisent l'auteur à conclure qu'il y a eu violation du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte ne sont pas clairement exposés dans la plainte. | UN | 4-2 وترى الدولة الطرف أن الوقائع الفعلية والمبادئ القانونية التي جعلت صاحب البلاغ يخلص إلى أنه حصل انتهاك للفقرة 1 من المادة 14 من العهد ليست معروضة على نحو واضح في الشكوى. |
4.6 Au cas où le Comité serait d'un autre avis, l'État partie soutient que les allégations de l'auteur concernant de prétendues violations des paragraphes 1 et 2 de l'article 14 du Pacte ne sont pas étayées. | UN | 4-6 وإذا رأت اللجنة خلاف ذلك، تحاجج الدولة الطرف بأن ادعاءات صاحب البلاغ بشأن الانتهاكات المزعومة للفقرتين 1 و2 من المادة 14 من العهد تفتقر إلى الأدلة. |
4.12 Si le Comité devait être d'un avis contraire, l'État partie soutient que les allégations de l'auteur concernant des violations de l'article 15 du Pacte ne sont pas étayées et sont dénuées de fondement. | UN | 4-12 وإذا رأت اللجنة خلاف ذلك، تؤكد الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب البلاغ بشأن انتهاك المادة 15 من العهد تفتقر إلى الأدلة وإلى الأسس الموضوعية. |
4.6 Au cas où le Comité serait d'un autre avis, l'État partie soutient que les allégations de l'auteur concernant de prétendues violations des paragraphes 1 et 2 de l'article 14 du Pacte ne sont pas étayées. | UN | 4-6 وإذا رأت اللجنة خلاف ذلك، تحاجج الدولة الطرف بأن ادعاءات صاحب البلاغ بشأن الانتهاكات المزعومة للفقرتين 1 و2 من المادة 14 من العهد تفتقر إلى الأدلة. |
4.12 Si le Comité devait être d'un avis contraire, l'État partie soutient que les allégations de l'auteur concernant des violations de l'article 15 du Pacte ne sont pas étayées et sont dénuées de fondement. | UN | 4-12 وإذا رأت اللجنة خلاف ذلك، تؤكد الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب البلاغ بشأن انتهاك المادة 15 من العهد تفتقر إلى الأدلة وإلى الأسس الموضوعية. |
Il serait intéressant de savoir si des dispositions du Pacte ne sont pas applicables du fait que les lois d'application nécessaires n'ont pas été adoptées. | UN | ومن المفيد معرفة ما إذا كانت هناك أحكام من العهد غير قابلة للتطبيق بسبب عدم اعتماد قوانين الإنفاذ اللازمة قبل ذلك. |
209. Le Comité note que les dispositions énoncées à l'article 15 du Pacte ne sont pas mises en oeuvre de façon satisfaisante. | UN | ٩٠٢- تلاحظ اللجنة أن أحكام المادة ٥١ من العهد لا تنفﱠذ في الوقت الحاضر تنفيذا مرضيا. |