À titre d'exemple, l'indice alimentaire, qui représente 54 % du panier de consommation, a augmenté de 5 %. | UN | فقد ارتفع مثلا مؤشر أسعار الأغذية الذي يشكل 54 في المائة من سلة المؤشرات، بنسبة 5 في المائة. |
Le rôle des DTS, notamment la composition du panier de monnaies correspondant, dans les réserves mondiales revêt une importance particulière. | UN | وتحظى حقوق السحب الخاصة بأهمية خاصة في النظام الاحتياطي العالمي، بما في ذلك تركيبة سلة عملاتها. |
Cela pourrait aussi nécessiter l'élargissement du panier de monnaies entrant dans le calcul des DTS afin de les rendre plus représentatifs, notamment grâce à l'inclusion des monnaies des marchés émergents. | UN | وقد يتطلب الأمر أيضا توسيع تكوين سلة حقوق السحب الخاصة لجعلها أكثر تمثيلا، وخاصة بإدراج عملات الأسواق الناشئة. |
11. Valeur en termes monétaires du «panier de la ménagère» nécessaire pour assurer un minimum nutritionnel | UN | ١١ - القيمة النقدية لسلة الغذاء المطلوب للحد اﻷدنى من الاحتياجات التغذوية |
11. Valeur en termes monétaires du « panier de la ménagère » nécessaire pour assurer un minimum nutritionnel. | UN | ١١ - القيمة المالية لسلة اﻷغذية اللازمة لتلبية الحاجة الغذائية الدنيا. |
Le Gouvernement regrette par ailleurs que l'ONU ait réduit de 40 % la taille du panier de produits alimentaires, tout en poursuivant l'acheminement de l'aide au même rythme. | UN | وفي هذا السياق، تأسف الحكومة السورية لقيام الجانب الأممي بتخفيض مكونات السلة الغذائية بنسبة 40 في المائة حتى وإن حافظت نسبة الإيصال على مستواها. |
L'évolution du coût du panier de base déterminée par l'INEC est indiquée ci-après : | UN | وفيما يلي تكلفة السلة الأساسية مثلما حددها المعهد الوطني للإحصاءات وتعداد السكان: |
Le coût du panier de base représente 50 à 60 % de tous les besoins essentiels. | UN | وتمثل تكلفة سلة الأغذية الأساسية ما بين 50 و60 في المائة من تكلفة جميع الاحتياجات الأساسية. |
Note : Coût du panier de base pour un ménage composé de cinq membres. | UN | ملحوظة: تكلفة سلة المشتريات الأساسية لأسرة مكونة من خمسة أفراد. |
Financement du panier de base : revenu familial divisé par le coût du panier familial de base. | UN | تمويل سلة المشتريات الأساسية: دخل الأسرة مقسوماً على تكلفة سلة المشتريات الأسرية الأساسية. |
Le gouvernement du Canada s'engage à donner une importance accrue à la Mesure du panier de consommation, un des outils utilisés pour mesurer le faible revenu. | UN | وتلتزم حكومة كندا أيضاً بإعطاء مكانة أبرز لمقياس سلة السوق بوصفه أحد الأدوات المستخدمة لقياس الدخل المنخفض. |
Début 2009, les prix de référence du panier de l'OPEP se sont stabilisés entre 40 et 50 dollars le baril. | UN | وفي مطلع عام 2009، اتجه سعر سلة الأوبك المرجعية إلى الاستقرار عند نطاق يتراوح بين 40 و 50 دولاراً للبرميل. |
Compte tenu de cette réserve, le prix de référence moyen du panier de l'OPEP devrait être de l'ordre de 42,5 à 52,5 dollars le baril en 2009. | UN | ومع هذا التحفظ، فمن المتوقع أن يظل متوسط سعر سلة الأوبك المرجعية في نطاق يتراوح بين 42.5 دولاراً و 52.5 دولاراً للبرميل في عام 2009. |
II.3. Prix moyens au comptant du panier de bruts de l’OPEP, janvier-avril 1999 | UN | متوسط سعر التسليم الفوري من سلة اﻷوبك من النفط الخام كانون الثاني/يناير ١٩٩٧-نيسان/أبريل ١٩٩٩ |
Figure II.3 Prix moyens au comptant du panier de bruts de l’OPEP, janvier-avril 1999 | UN | الشكل الثاني - ٣ - متوسط سعر التسليم الفوري من سلة اﻷوبك من النفط الخام |
Un montant de 101 380 000 dollars est alloué à l'achat de savons et détergents, qui font partie du panier de rations de l'Iraq, ainsi que de pièces détachées et articles logistiques nécessaires au traitement et à la distribution des vivres. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، يخصص ١,٣٨١٠ مليون دولار لشراء الصابون والمنظفات التي تشكل جزءا من سلة التموين العراقية ولقطع الغيار والاحتياجات السوقية المتصلة بتجهيز اﻷغذية وتوزيعها. |
22. Ce n'est qu'en août et septembre que les réserves de denrées alimentaires ont été suffisantes pour permettre une distribution complète du panier de denrées alimentaires. | UN | ٢٢ - ولم تتوفر المواد الغذائية للتوزيع الكامل لسلة اﻷغذية إلا في آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر. |
Note: *Coût moyen annuel du panier de la ménagère de Managua fondé sur 53 produits, BCN. | UN | ملاحظة: * متوسط التكاليف السنوية في منطقة ماناغوا لسلة أساسية تتكون من 53 سلعة، البنك المركزي في نيكاراغوا. |
Les lacunes sont encore plus graves dans les domaines où il n’existe pas de mécanisme bien établi pour recueillir des données auprès des pays, comme le nombre moyen d’années de scolarité, la valeur monétaire du panier de la ménagère nécessaire pour satisfaire les besoins minimaux en matière de nutrition, et le revenu des ménages par personne (niveau et répartition). | UN | ١٥ - بل إن الثغرات أخطر في المجالات التي لا تتوافر لها آليات متبعة لجمع البيانات من البلدان، مثل متوسط عدد سنوات الدراسة المتممة، والقيمة المالية لسلة اﻷغذية اللازمة لتلبية الحاجة الغذائية الدنيا، ودخل اﻷسر المعيشية للفرد )المستوى والتوزيع(. |
Le Gouvernement syrien regrette vivement que l'ONU, représentée par le Programme alimentaire mondial, prévoie de réduire de 40 % la taille du panier de produits alimentaires qu'il fournit. | UN | 8 - وفي هذا السياق تعبر الحكومة السورية عن أسفها العميق حيال عزم الجانب الأممي ممثلا ببرنامج الأغذية العالمي تخفيض مكونات السلة الغذائية بنسبة 40 في المائة وهي نسبة تقارب النصف، حتى وإن حافظت نسبة الإيصال على مستواها المرتفع. |
Le tableau ci-après indique le salaire minimal par année, de même que le pourcentage du panier de la ménagère correspondant. | UN | 245- ويبين الجدول التالي الحدود الدنيا السنوية للأجور والنسب المئوية لتغطيتها لقيمة السلة الأساسية. |