Le montant annuel de la pension ne peut être inférieur au plus faible des deux montants suivants : 300 dollars ou la rémunération moyenne finale du participant. | UN | والمعدل السنوي للاستحقاقات لا يقل عن أصغر المبلغين التاليين: 300 دولار أو متوسط الأجر النهائي للمشترك. |
Le montant annuel de la pension ne peut être inférieur au plus faible des deux montants suivants : 300 dollars ou la rémunération moyenne finale du participant. | UN | والمعدل السنوي للاستحقاقات لا يقل عن أصغر المبلغين التاليين: 300 دولار أو متوسط الأجر النهائي للمشترك. |
v) L'ex-conjoint devrait prouver que les droits à pension du participant n'avaient pas été pris en compte dans le règlement de divorce; | UN | ' ٥ ' قدم الزوج السابق أدلة على أن الاستحقاقات المعاشية للمشترك لم تؤخذ في الاعتبار في تسوية الطلاق؛ |
Il aura une durée de 36 semaines, suivie d'une année de travaux sur un projet pilote dans le pays du participant. | UN | ومدة الدورة التعليمية 36 أسبوعا، تليها سنة واحدة من العمل في مشروع رائد في بلد الشخص المشارك. |
Il durera 36 semaines et sera suivi d'une année de travail sur un projet pilote dans le pays du participant. | UN | 36 أسبوعا، تليها سنة واحدة من العمل في مشروع تجريـبي في موطن المشارك. |
Le montant annuel de la pension ne peut être inférieur au plus faible des deux montants suivants : 300 dollars ou la rémunération moyenne finale du participant. | UN | ولا يقل المعدل السنوي للاستحقاقات عن أصغر المبلغين التاليين 300 دولار أو متوسط الأجر النهائي للمشترك. |
Le montant annuel de la pension ne peut être inférieur au plus faible des deux montants suivants : 300 dollars ou la rémunération moyenne finale du participant. | UN | ولا يقل المعدل السنوي للاستحقاقات عن أصغر المبلغين التاليين: 300 دولار أو متوسط الأجر النهائي للمشترك. |
La pension de réversion est généralement égale à la moitié du montant de la pension de retraite ou de la pension d'invalidité du participant et ne peut être inférieure à des montants donnés. | UN | ويُدفع استحقاق الزوج الأرمل عموما بما يعادل نصف المبلغ المستحق للمشترك عند التقاعد أو العجز، ويخضع إلى مستويات دنيا معيّنة. |
La pension de réversion est généralement égale à la moitié du montant de la pension de retraite ou de la pension d'invalidité du participant et ne peut être inférieure à des montants donnés. | UN | ويُدفع استحقاق الزوج الأرمل عموما بما يعادل نصف المبلغ المستحق للمشترك عند التقاعد أو العجز، ويخضع إلى مستويات دنيا معيّنة. |
Si aucune autre prestation n'est payable du chef du participant, le montant annuel de la pension ne doit pas être inférieur au plus faible des deux montants suivants : 500 dollars ou la rémunération moyenne finale du participant. | UN | ولا يجوز أن يكون المعدل السنوي للاستحقاقات أقل من أصغر المبلغين التاليين: 500 دولار، أو متوسط الأجر النهائي للمشترك، وذلك عندما لا يكون هناك أي استحقاقات أخرى مستحقة الدفع للمشترك. |
Si aucune autre prestation n'est payable du chef du participant, le montant annuel de la pension ne doit pas être inférieur au plus faible des deux montants suivants : 500 dollars ou la rémunération moyenne finale du participant. | UN | ولا يجوز أن يكون المعدل السنوي للاستحقاقات أقل من أصغر المبلغين التاليين: 500 دولار، أو متوسط الأجر النهائي للمشترك، وذلك عندما لا يكون هناك أي استحقاقات أخرى مستحقة الدفع للمشترك. |
305. Plusieurs orateurs se sont dits très déçus de ce que les mesures proposées par le Comité mixte ne soient pas applicables à tous les conjoints divorcés, quelle que soit la date de cessation de service du participant intéressé. | UN | ٣٠٥ - وأعرب عدد من المتكلمين عن خيبة أمل كبيرة ﻷن اقتراح المجلس لم يشمل جميع اﻷزواج المطلقين، أيا كان تاريخ انتهاء الخدمة للمشترك المعني. |
< < c) La pension peut être convertie à la demande du participant en une somme en capital si le montant annuel de la pension payable à l'âge normal de la retraite est inférieur à 300 dollars. | UN | " (ج) يجوز للمشترك أن يستبدل بالاستحقاق مبلغا إجماليا إذا كان معدل الاستحقاق عند السن العادية للتقاعد أقل من 300 دولار. |
Toute observation du participant en question et le rapport doivent être affichés dans la section à accès limité du site Web officiel du système de certification dans un délai ne dépassant pas trois semaines après communication du rapport au Participant concerné. | UN | وتُنشَر أي تعليقات يبديها المشارك فضلا عن التقرير في قسم يقيد الوصول إليه على موقع شبكة رسمي خاص بخطة إصدار الشهادات في فترة لا تتجاوز الثلاثة أسابيع من تقديم التقرير إلى المشارك المعني. |
Sa durée est de 36 semaines, suivies d'une année de travail sur un projet pilote dans le pays du participant. | UN | ومدة الدورة التعليمية 36 أسبوعاً، تليها سنة واحدة من العمل في مشروع تجريـبي في موطن المشارك في الدورة التعليمية. |
Le processus d'évaluation de la menace et des risques permettra de déterminer quel niveau de protection doit être prévu pour assurer la sécurité du participant. | UN | ومن شأن عملية تقييم المخاطر والتهديدات أن تحدد مستوى الحماية الواجب إتاحتها لضمان سلامة المشارك. |
:: Les remboursements proviennent des investissements d'autres participants ou du propre investissement du participant concerné. | UN | :: تتأتّى العوائد المسددة من استثمارات مشاركين آخرين أو من استثمارات المشارك نفسه. |
La personne chargée de la supervision du programme fournit de son côté un rapport à l'autorité sur le comportement professionnel du participant. | UN | ويقدم المشرف أيضا تقريرا إلى السلطة عن أداء المشارك. |
On entend par < < rémunération moyenne finale > > la rémunération annuelle moyenne du participant, considérée aux fins de la pension pendant les 36 mois civils complets durant lesquels elle a été la plus élevée au cours des cinq dernières années de la période d'affiliation. | UN | و " متوسط الأجر النهائي " يعني متوسط الأجر السنوي الداخل في حساب المعاش التقاعدي الذي تقاضاه المشترك خلال فترة الـ 36 شهرا التي أكملها المشترك وتقاضى خلالها أعلى أجر داخل في حساب المعاش التقاعدي خلال السنوات الخمس الأخيرة من الخدمة المحسوبة في المعاش التقاعدي. |
Cependant, les délégations au nom desquelles parle M. Orr auraient préféré que ces amendements aillent plus loin en excluant la nécessité d'un consentement du participant. | UN | ومع ذلك، قال إن الوفود التي يمثلها كانت تفضل إجراء تعديل يتجاوز ذلك ليضمن استبعاد الحاجة إلى موافقة الطرف المشترِك. |
La publication annuelle d'une communication sur les progrès réalisés représente une preuve importante de l'attachement du participant au Pacte mondial et à ses principes. | UN | ويمثل الإعلان السنوي لأي رسائل تتعلّق بالتقدُّم إفصاحاً مهماً عن التزام الطرف المشارِك في الاتفاق العالمي ومبادئه. |