:: Cinq réunions avec Belgrade sur la mise en place d'un mécanisme de protection du patrimoine culturel et religieux du Kosovo | UN | :: عقد خمسة اجتماعات مع بلغراد حول إنشاء آلية لحماية التراث الثقافي والديني في كوسوفو |
:: Contacts bimensuels, facilitation et médiation avec les parties prenantes internationales et locales sur la protection des sites du patrimoine culturel et religieux au Kosovo | UN | :: التواصل والتيسير والتوسّط بشكل نصف شهري مع الأطراف المعنية الدولية والمحلية بشأن حماية مواقع التراث الثقافي والديني في كوسوفو |
Cinq réunions avec Belgrade sur la mise en place d'un mécanisme de protection du patrimoine culturel et religieux du Kosovo | UN | خمسة اجتماعات مع بلغراد بشأن إنشاء آلية لحماية التراث الثقافي والديني في كوسوفو |
55. Les autorités d'occupation turques ont appliqué une politique de destruction systématique du patrimoine culturel et religieux de Chypre. | UN | 55- وعمدت سلطات الاحتلال التركية إلى انتهاج سياسة التدمير المنهجي للتراث الثقافي والديني لقبرص. |
Le saccage du patrimoine culturel et religieux de Chypre occupée par la Turquie est généralisé, bien connu et attesté. | UN | إن التدمير الذي يتعرض له التراث الديني والثقافي لقبرص المحتلة من جانب تركيا هو تدمير واسع النطاق معروف وموثق جيدا. |
Les travaux de réparation et de protection du patrimoine culturel et religieux orthodoxe serbe se sont donc poursuivis. | UN | وبالتالي، فإن أعمال ترميم وحماية التراث الثقافي والديني الأرثوذكسي الصربي متواصلة. |
Il faudra pour cela continuer d'assurer la protection du patrimoine culturel et religieux au Kosovo. | UN | ويشمل ذلك الحاجة المستمرة إلى كفالة حماية التراث الثقافي والديني في كوسوفو. |
Je saisis cette occasion pour vous rappeler que l'usurpation de terres privées et le pillage du patrimoine culturel et religieux de Chypre, qui se poursuivent depuis 1974, sont à l'origine de la mise à sac de plus de 100 églises et monastères et du pillage des trésors sacrés qu'ils contenaient. | UN | وأود اﻹشارة في هذه المناسبة إلى أن سلب اﻷراضي المملوكة ملكية خاصة ونهب التراث الثقافي والديني لقبرص لم ينقطع منذ عام ١٩٧٤، مما أدى إلى نهب ما يزيد على مائة كنيسة ودير وسرقة كنوزهما المقدسة. |
Contacts bimensuels, facilitation et médiation avec les parties prenantes internationales et locales sur la protection des sites du patrimoine culturel et religieux au Kosovo | UN | إجراء اتصالات نصف شهرية والاضطلاع بأنشطة تيسير ووساطة مع الجهات الفاعلة الدولية والمحلية المعنية بشأن حماية مواقع التراث الثقافي والديني في كوسوفو |
Contacts bimensuels, facilitation et médiation avec les parties prenantes internationales et locales sur la protection des sites du patrimoine culturel et religieux au Kosovo | UN | إجراء اتصالات نصف شهرية والاضطلاع بأنشطة تيسير ووساطة مع الجهات الفاعلة المعنية الدولية والمحلية بشأن حماية مواقع التراث الثقافي والديني في كوسوفو |
2.5 Le Kosovo encourage la préservation du patrimoine culturel et religieux de toutes les communautés en tant que partie intégrante du patrimoine du Kosovo. | UN | 2-5 تعمل كوسوفو على النهوض بصون التراث الثقافي والديني لجميع الطوائف، باعتباره جزءا لا يتجزأ من تراث كوسوفو. |
Elle décrit dans le détail un certain nombre de mesures qui permettront de pourvoir à la promotion et à la sauvegarde des droits des communautés et de leurs membres, à la décentralisation effective de l'administration et à la préservation et la protection du patrimoine culturel et religieux du Kosovo. | UN | ويشمل التدابير التفصيلية الكفيلة بضمان تعزيز وحماية حقوق الإنسان للطوائف وأفرادها، وإرساء لامركزية الحكم بشكل فعال، وحفظ وحماية التراث الثقافي والديني في كوسوفو. |
:: Contacts bimensuels, facilitation et médiation avec les parties prenantes internationales et locales sur la protection des sites du patrimoine culturel et religieux au Kosovo | UN | :: التواصل بشكل نصف شهري والتيسير والتوسط مع الأطراف المعنية الدولية والمحلية ذات الصلة بشأن حماية مواقع التراث الثقافي والديني في كوسوفو |
Contacts bimensuels, facilitation et médiation avec les parties prenantes internationales et locales à propos de la protection des sites du patrimoine culturel et religieux au Kosovo | UN | التواصل والتيسير والتوسّط على مستوى نصف شهري مع الهيئات المعنية الدولية والمحلية ذات الصلة بشأن حماية مواقع التراث الثقافي والديني في كوسوفو |
:: Contacts bimensuels, facilitation et médiation avec les parties prenantes internationales et locales sur la protection des sites du patrimoine culturel et religieux au Kosovo | UN | :: التواصل والتيسير والتوسّط على مستوى نصف شهري مع الأطراف المعنية الدولية والمحلية ذات الصلة بشأن حماية مواقع التراث الثقافي والديني في كوسوفو |
La MINUK a continué de faciliter les interventions de la Commission chargée de la reconstruction sur les sites du patrimoine culturel et religieux qui avaient été endommagés ou détruits lors de la vague de violence de mars 2004. | UN | 45 - واصلت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو تسهيل عمل لجنة تنفيذ أعمال التعمير في سياق ترميم مواقع التراث الثقافي والديني التي تضررت أو دُمرت خلال أعمال العنف التي وقعت في آذار/مارس 2004. |
La MINUK a continué de faciliter les interventions de la Commission de la reconstruction sur les sites du patrimoine culturel et religieux endommagés ou détruits lors des violences de mars 2004. | UN | 46 - واصلت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو تسهيل عمل لجنة تنفيذ أعمال التعمير في سياق ترميم مواقع التراث الثقافي والديني التي تضررت أو دُمرت خلال أعمال العنف التي وقعت في آذار/مارس 2004. |
Pristina mettra en œuvre des mesures de vaste portée en vue d'améliorer le bien-être des Serbes du Kosovo ainsi que des autres communautés non albanaises, en particulier grâce à la décentralisation des administrations locales, à l'octroi de garanties constitutionnelles et à la protection du patrimoine culturel et religieux. | UN | 8 - ستنفذ بريشتينا تدابير واسعة ترمي إلى تعزيز رفاه صرب كوسوفو وكذلك طوائف أخرى غير ألبانية، خاصة من خلال إحلال اللامركزية بالحكومة المحلية، والضمانات الدستورية، وحماية التراث الثقافي والديني. |
25. Les autorités d'occupation turques ont appliqué une politique de destruction systématique du patrimoine culturel et religieux de Chypre. | UN | 25- وعمدت سلطات الاحتلال التركية إلى التدمير المنتظم للتراث الثقافي والديني لقبرص. |
58. Dans le cadre de la politique concertée turque visant à modifier le caractère des régions de l'île placées sous occupation, une destruction systématique du patrimoine culturel et religieux de Chypre a commencé dans la zone occupée et se poursuit encore à ce jour. | UN | 58- وفي سياق السياسة التركية الهادفة عملياً إلى تغيير طابع المناطق المحتلة من الجزيرة، بدأت عملي تدمير منهجي للتراث الثقافي والديني لقبرص، وهي لا تزال مستمرة حتى اليوم. |
Au cours de la période considérée, le facilitateur de l'Union européenne pour la protection du patrimoine culturel et religieux de l'Église orthodoxe serbe au Kosovo a continué à avoir des entretiens avec toutes les parties, dont la MINUK. | UN | وواصل خلال هذه الفترة ميسر الاتحاد الأوروبي لشؤون حماية التراث الديني والثقافي التابع للكنيسة الأرثوذكسية الصربية في كوسوفو التعاون مع كافة أصحاب المصلحة، وخصوصا بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو. |
Au cours de la période considérée, le Conseil de l'Europe s'est dit prêt à diriger la facilitation des activités relatives à la protection du patrimoine culturel et religieux et a tenu 5 réunions sur ce sujet. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أعرب المجلس الأوروبي عن اهتمامه بالاضطلاع بدور قيادي في تيسير الأنشطة المتعلقة بالتراث الثقافي والديني وعقد خمسة اجتماعات |
Le règlement du statut du Kosovo devra inclure des garanties spécifiques concernant la protection du patrimoine culturel et religieux au Kosovo et comprendre des dispositions spécifiant le statut des institutions et des sites de l'Église orthodoxe serbe et autres biens au Kosovo. | UN | 5 - ينبغي أن تشمل تسوية وضع كوسوفو وضع ضوابط محددة لحماية الإرث الثقافي والديني لكوسوفو. وينبغي أن يشمل ذلك أحكاما تحدد الوضع القانوني لمؤسسات الكنيسة الأرثودكسية الصربية ومواقعِها وسائر تراث كوسوفو. |