"du pavot dans" - Translation from French to Arabic

    • الخشخاش في
        
    • خشخاش الأفيون في
        
    Nous sommes profondément préoccupés par les rapports faisant état d'un accroissement de la culture du pavot dans le pays. UN ونحن نشعر بقلق بالغ نتيجة للتقارير عن زيادة زراعة الخشخاش في البلد.
    L'enquête a également révélé une diminution de la culture du pavot dans ces régions. UN وأشارت الدراسة أيضاً إلى انخفاض في زراعة الخشخاش في هذه المناطق.
    Un développement faisant appel à des cultures de substitution pourrait mettre fin à la dépendance à l'égard du pavot dans les zones les plus isolées mais la faiblesse des ressources du PNUCID risque de gêner celui-ci dans son action. UN ومن الممكن أن تساعد التنمية البديلة في القضاء على الاعتماد الاقتصادي على الخشخاش في المناطق النائية، إلا أن نقص الموارد قـد يعيق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات عن الاضطلاع بعمله.
    En tant que pays voisin de l'Afghanistan, nous sommes extrêmement préoccupés par l'essor de la culture du pavot dans ce pays. UN ونحن، بوصفنا بلدا مجاورا لأفغانستان، نشعر ببالغ القلق من جرّاء زيادة زراعة خشخاش الأفيون في أفغانستان.
    Sa Cellule centrale de planification a lancé en avril 2004 une campagne d'élimination de la culture du pavot dans 16 provinces où la production est la plus élevée. UN فشنت الخلية المركزية لتخطيط عمليات استئصال المخدرات التابعة لهذه الوزارة في نيسان/أبريل 2004 حملة لاستئصال خشخاش الأفيون في 16 مقاطعة من المقاطعات الرئيسية المنتجة للأفيون.
    En conséquence, il a mis toute son énergie au service du développement polyvalent des régions frontalières afin d’éliminer la pratique de la culture du pavot dans ces régions. UN فهي، وفقا لذلك، لا تدخر جهدا في سبيل تنمية المناطق الحدودية بأوجهها المتعددة من أجل التخلص من عادة زراعة الخشخاش في المناطق الحدودية.
    Je saisis cette occasion pour lancer un appel aux autorités du Front uni pour qu'elles s'emploient davantage à éradiquer la culture du pavot dans les zones qu'elles contrôlent. UN وإنني أغتنم أيضا هذه الفرصة لأطالب سلطات الجبهة المتحدة بتكثيف جهودها من أجل القضاء على زراعة الخشخاش في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    En 2013, le Pakistan a maintenu à zéro son statut de culture du pavot mais l'augmentation de 36 % de la culture du pavot dans la région est un motif de préoccupation et, en tant que pays de transit, le Pakistan est exposé à l'impact destructeur et déstabilisateur de l'abus de drogues et du trafic de stupéfiants. UN وقد حافظت باكستان على مركزها بعدم زراعة الخشخاش على الإطلاق في عام 2013، ولكن الزيادة التي حدثت في زراعة الخشخاش في المنطقة بنسبة 36 في المائة هي مسألة تدعو إلى القلق، ومن ثم فإن باكستان، بوصفها بلدا من بلدان المرور العابر، عرضة للأثر المدمر والمزعزع للاستقرار لإساءة استعمال المخدرات وتهريبها.
    Nous saluons les décrets et les décisions adoptés par l'Autorité de transition de l'Afghanistan sur la maîtrise du trafic de stupéfiants et l'organisation d'une campagne d'éradication de la culture du pavot dans ce pays. UN وإننا نرحب بالمراسيم والقرارات التي اتخذتها السلطة الانتقالية في أفغانستان بشأن مراقبة الاتجار بالمخدرات وشنّ حملة للقضاء على زراعة الخشخاش في ذلك البلد.
    Il déclare que le Gouvernement afghan, qui est résolument engagé dans la lutte contre ce fléau, a éradiqué la culture du pavot dans 20 provinces du pays, mais qu'il lui reste encore beaucoup à faire dans ce domaine. UN وأعلن أنّ الحكومة الأفغانية التي تكافح هذه الآفة دون هوادة قد استأصلت زراعة الخشخاش في 20 مقاطعة من مقاطعات البلاد، بيد أنّ الطريق أمامها ما زال طويلا في هذا المجال.
    Le Rapporteur spécial exprime l'espoir que l'accord conclu entre le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues et le mouvement des Taliban, sur l'éradication progressive de la culture du pavot dans les zones que tient ce mouvement, sera respecté et que sa mise en oeuvre sera scrupuleusement surveillée. UN ويعرب المقرر الخاص عن اﻷمل في أن يجري التقيد بتنفيذ الاتفاق المعقود بين برنامج اﻷمم المتحدة لمكافحة المخدرات وحركة طالبان بالقضاء تدريجياً على زراعة الخشخاش في المناطق التي تقع تحت سيطرتها ورصد تنفيذه بدقة شديدة.
    26. Depuis que les puissances coloniales ont introduit la culture du pavot dans le Nord du pays, au XIXe siècle, pour financer les guerres de l'opium en Chine, le Myanmar a toujours été pleinement conscient de la menace que représentent les stupéfiants. UN ٢٦ - وقال إنه منذ أن أدخل الاستعماريون زراعة الخشخاش في الجزء الشمالي من بلده خلال القرن التاسع عشر لتمويل حرب اﻷفيون في الصين ظلت ميانمار على وعي تام بخطر المؤثرات العقلية.
    La complexité du problème aidant, le Gouvernement a lancé un projet de plusieurs milliards de kyats visant à supprimer la culture du pavot dans ces régions en améliorant les conditions de vie des communautés et en proposant d’autres formules de développement fondées sur un vaste effort d’équipement et la mise en place de cultures de substitution. UN ولما تعقدت المشكلة، شرعت الحكومة تطبق مشروعا بتكلفة عدة بلايين من الكيات، يستهدف القضاء على زراعة الخشخاش في هذه المناطق عن طريق رفع مستوى المعيشة في المجتمعات المحلية، وطرح صيغ أخرى للتنمية تستند إلى مجهود ضخم لتوفير التجهيزات وبدء الزراعة البديلة.
    Ce ministère a exécuté des projets dans le dessein à la fois de combler l'écart de développement entre l'intérieur du pays et les zones frontalières éloignées et de faire disparaître la culture du pavot dans ces dernières en offrant des activités de substitution. Ses efforts ont commencé à porter leurs fruits puisque les conditions économiques et sociales se sont améliorées et la culture illicite du pavot a diminué. UN وتتولى الوزارة المسؤولية عن مشاريع تهدف إلى تضييق الفجوة بين المناطق في وسط البلد والمناطق الحدودية النائية والقضاء على زراعة الخشخاش في المناطق الحدودية عن طريق توفير أنشطة بديلة، وقد حقَّقت جهودها نتائج طيبة، فتحسَّنت الظروف الاقتصادية وانتهت زراعة المواد المخدِّرة غير القانونية.
    Cependant, les résultats obtenus en ce qui concerne la culture du pavot dans le < < triangle d'or > > d'Asie du Sud-Est restent fragiles; de nouveaux types de drogues, tels que les amphétamines, sont de plus en plus utilisés. UN ورغم ذلك فإن النتائج المحرزة فيما يتعلق بزراعة الخشخاش في " المثلث الذهبي " لجنوب شرقي آسيا ما زالت هشة؛ ويزداد حاليا باستمرار استعمال أنواع جديدة من المخدرات مثل الأمفيتامينات.
    Le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues et l'Organe international de contrôle des stupéfiants ont reconnu que la culture du pavot dans le pays est tombée d'environ 36 400 hectares en 1999-2000 à quelque 25 000 hectares en 2001-2002. UN وقد اعترف برنامج الأمم المتحدة الدولي لمكافحة المخدرات والمجلس الدولي لمكافحة المخدرات بأن مزارع الخشخاش في بلدنا قد هبطت من 000 90 آكر في الفترة 1999-2000 إلى ما يزيد قليلا عن 000 62 آكر في الفترة 2001-2002.
    Il lutte aussi contre la criminalité dans le cadre d'initiatives telles que le projet de contrôle des drogues et de développement alternatif, qui a permis de mettre fin à la culture du pavot dans la région de Wa (Myanmar). UN وتكافح اليابان أيضا الجريمة في إطار مبادرات مثل مشروع مراقبة المخدرات والتنمية البديلة الذي سمح بوضع حد لزراعة الخشخاش في منطقة وا (ميانمار).
    En outre, l'Administration intérimaire devrait être encouragée à décréter une interdiction de la culture du pavot dans l'ensemble du pays, conformément au paragraphe 6 de l'annexe III de l'Accord de Bonn. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تشجيع الإدارة المؤقتة على فرض حظر على زراعة الخشخاش في شتى أرجاء البلد بالتماشي مع الفقرة 6 من المرفق الثالث من اتفاق بون().
    Tenant compte des aspects sociaux et culturels de la culture du pavot dans les pays fournisseurs traditionnels, à savoir l'Inde et la Turquie, et de la dépendance de vastes secteurs de la population dans les zones rurales de ces pays à l'égard de la production licite de pavot à opium pour subvenir à leurs besoins, UN وإذ يضع في اعتباره الجوانب الاجتماعية والثقافية لزراعة خشخاش الأفيون في البلدين المورّدين التقليديين، وهما تركيا والهند، واعتماد قطاعات كبيرة من السكان في المناطق الريفية في هذين البلدين على الانتاج المشروع لخشخاش الأفيون كمصدر للرزق،
    Tenant compte des aspects sociaux et culturels de la culture du pavot dans les pays fournisseurs traditionnels, à savoir l'Inde et la Turquie, et de la dépendance de vastes secteurs de la population dans les zones rurales de ces pays à l'égard de la production licite de pavot à opium pour subvenir à leurs besoins, UN " وإذ يضع في اعتباره الجوانب الاجتماعية والثقافية لزراعة خشخاش الأفيون في البلدين المورّدين التقليديين، وهما تركيا والهند، واعتماد قطاعات كبيرة من السكان في المناطق الريفية في هذين البلدين على الانتاج المشروع لخشخاش الأفيون كمصدر للرزق،
    M. Sen (Inde) dit que le rapport mondial sur les drogues de 2007 signale les progrès remarquables réalisés par l'Asie du sud-est dans l'élimination des sources d'approvisionnement en héroïne qui a pris la forme d'une réduction de 85 % de la culture du pavot dans la région. UN 26 - السيد سن (الهند): قال إن تقرير المخدرات العالمي لعام 2007 يشير إلى التقدم الهائل الذي أحرزته دول جنوب شرق آسيا في القضاء على مصادر إمدادات الهيرويين، الناجمة عن تخفيض 85 في المائة من زراعة خشخاش الأفيون في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more