"du pays avec" - Translation from French to Arabic

    • البلد مع
        
    Il s'est également félicité de la coopération du pays avec la Rapporteuse spéciale sur la liberté de religion ou de conviction. UN ورحبت ميانمار أيضاً بتعاون البلد مع المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد.
    Une mission ciblée a été organisée conjointement dans l'ouest du pays avec la Ministre de la famille, de la femme et de l'enfant. UN ونظمت بعثة مشتركة محددة الهدف إلى الجزء الغربي من البلد مع وزيرة شؤون المرأة والأسرة والطفل.
    Cependant il faut féliciter le Gouvernement des efforts qu'il a déployés et la délégation de Sainte-Lucie de sa franchise dans l'examen des problèmes du pays avec le Comité. UN بيد أنه تجدر الإشادة بالحكومة لما تبذله من جهود وبالوفد لصراحته في مناقشة مشاكل البلد مع اللجنة.
    Dix ans après Dayton, les frontières du pays avec la Croatie et la Serbie-et-Monténégro ne sont toujours pas définies par un traité. UN فلا تزال حدود البلد مع كرواتيا وصربيا والجبل الأسود، بعد مرور 10 سنوات على اتفاقات دايتون، غير محددة بمعاهدة.
    Cette visite a contribué à resserrer la coopération du pays avec l'ONUDI. UN وقد أسهمت هذه الزيارة في تعزيز تعاون البلد مع اليونيدو.
    Elle s'est félicitée de la coopération du pays avec la Cour pénale internationale mais l'a incité à accentuer ses efforts en matière de justice pénale. UN ورحبت بتعاون البلد مع المحكمة الجنائية الدولية، ولكنها شجعته على تكثيف جهوده في مجال العدالة الجنائية.
    À l'avenir, il faudra relever le défi de la coordination de l'application de la Convention à l'échelle du pays avec les États et les municipalités. UN ويكمن التحدي في المستقبل في تنسيق عملية تنفيذ الاتفاقية على نطاق البلد مع الولايات والبلديات.
    Cependant, les frontières du pays avec la Chine, la Thaïlande, le Bangladesh et l'Inde sont restées poreuses toute l'année et un grand nombre de migrants et de commerçants ont passé clandestinement la frontière. UN ومع ذلك، ظلت حدود البلد مع الصين وتايلند وبنغلاديش والهند قابلة للاختراق طوال العام واستمر بدرجة كبيرة سفر أشخاص لا يحملون وثائق سليمة لأغراض الهجرة والأغراض التجارية بصفة منتظمة.
    Afin de prendre la tête du pays avec le moins de risques possible, je vais laisser les jeunes me sortir les marrons du feu. Open Subtitles من أجل أن أُسيطر على هذا البلد مع أقل قدر من المخاطرة سأحتاج إلى الشباب لكي لا تصل لي النار
    Des efforts ont été déployés pour organiser des consultations à l'extérieur du pays avec les fonctionnaires nationaux concernés mais cette démarche ne s'est nullement révélée susceptible de se substituer à une mission sur le terrain. UN وقد أثبتت الجهود التي بذلت لتنظيم مشاورات خارج البلد مع موظفي الحكومة ذوي الصلة أنه لا يمكن بأي حال أن تكون بديلا لزيارة البلد.
    47. L'État de Palestine s'est félicité des mesures prises pour réaliser la pleine égalité, ainsi que de la coopération du pays avec les mécanismes de défense des droits de l'homme. UN 47- ورحبت دولة فلسطين بالتدابير المتخذة لتحقيق المساواة الكاملة، فضلاً عن تعاون البلد مع آليات حقوق الإنسان.
    Cet examen s'inscrit dans le cadre de la collaboration du pays avec les organismes des Nations Unies et avec l'Union européenne, notamment dans l'élaboration du Plan national de prévention de la torture. UN وتندرج هذه الدراسة في إطار تعاون البلد مع هيئات الأمم المتحدة ومع الاتحاد الأوروبي، ولا سيما في وضع الخطة الوطنية لمنع التعذيب.
    L'examen était pour le Nigéria l'occasion de mener de larges consultations nationales sur les questions de droits de l'homme, réaffirmant l'interaction positive du pays avec les mécanismes internationaux des droits de l'homme. UN وقالت إن الاستعراض فرصة لتجري نيجيريا مشاورات وطنية واسعة فيما يتعلق بقضايا حقوق الإنسان، مما يؤكد من جديد على التفاعل الإيجابي لهذا البلد مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    Le Gouvernement doit envisager la formation des cadres vraiment qualifiés, engagés avec dans les destins du pays, prêts à prendre en main la construction du pays avec la société civile, qui puissent le conduire le pays dans la voie du développement. UN وعلى الحكومة تكوين أطر من المؤهلين حقاً والمعنيين بمصير بلدهم والمستعدين للأخذ بزمام بناء البلد مع المجتمع المدني الذين يمكنهم أن ينهضوا بتنميته.
    Pour pouvoir consolider les progrès accomplis jusqu'ici, il faudra mener sans trêve et sans exclusive un dialogue à l'échelle du pays avec toutes les forces politiques et sociales. UN وينبغي الاستمرار في تغذية حوار شامل على نطاق البلد مع جميع القوى السياسية والاجتماعية من أجل توطيد التقدم المحرز حتى الآن.
    Les frontières du pays avec la Chine, la Thaïlande, le Bangladesh et l'Inde sont restées poreuses toute l'année et un grand nombre de migrants et de commerçants passent clandestinement la frontière. UN ومع ذلك، ظلت حدود البلد مع الصين وتايلند وبنغلاديش والهند قابلة للاختراق طوال العام ولا تزال مستمرة بصفة منتظمة عمليات الهجرة والسفر التجاري بدون وثائق.
    Le Gouvernement pakistanais a déployé plus de 150 000 soldats le long de la frontière du pays avec l'Afghanistan et a mis en place plus de 1 700 postes frontières afin d'intercepter les membres d'Al-Qaida et les Taliban. UN وأضاف أنه حتى تتمكن حكومته من اعتراض أفراد تنظيم القاعدة والطالبان نشرت على طول حدود البلد مع أفغانستان أكثر من 000 150 جندي وأقامت أكثر من 700 1 نقطة حدودية.
    95. Au cours de sa visite à Podgorica en août 1996, le Rapporteur spécial a eu de longs entretiens sur la situation des minorités du pays avec le président Bulatović et les ministres monténégrins de l'intérieur et de la justice. UN ٥٩ - أجرت المقررة الخاصة أثناء زيارتها إلى بودغوريتسا في آب/أغسطس ٦٩٩١ مناقشات مطولة بشأن حالة اﻷقليات في البلد مع الرئيس بولاتوفيتش ووزيري الداخلية والعدل في جمهورية الجبل اﻷسود.
    95. Au cours de sa visite à Podgorica en août 1996, le Rapporteur spécial a eu de longs entretiens sur la situation des minorités du pays avec le président Bulatović et les ministres monténégrins de l’intérieur et de la justice. UN ٥٩- أجرت المقررة الخاصة أثناء زيارتها إلى بودغوريتسا في آب/أغسطس ٦٩٩١ مناقشات مطولة بشأن حالة اﻷقليات في البلد مع الرئيس بولاتوفيتش ووزيري الداخلية والعدل في جمهورية الجبل اﻷسود.
    Il a également parlé de la situation des droits de l'homme dans la partie nord-est du pays avec le Secrétaire exécutif de la Commission nationale nigériane des droits de l'homme, notamment du déploiement éventuel de spécialistes des droits de l'homme dans la région et de la formation des forces armées aux droits de l'homme et au droit humanitaire. UN وناقش أيضا حالة حقوق الإنسان في شمال شرق البلد مع الأمين التنفيذي للجنة الوطنية النيجيرية لحقوق الإنسان، بما في ذلك إمكانية إيفاد مراقبين لحقوق الإنسان وتدريب القوات المسلحة في مجالي قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more