"du pays exportateur" - Translation from French to Arabic

    • في البلد المصدر
        
    • للبلد المصدر
        
    • للبلد المصدﱢر
        
    • من البلد المصدر
        
    • في البلد المصدِّر
        
    • البلد المصدر للسلع الأساسية
        
    • في البلد المصدّر
        
    • في بلد التصدير
        
    • للبلد المصدِّر
        
    • في البلد المصدﱢر
        
    • من بلد التصدير
        
    Ces renseignements doivent être accompagnés d'une copie du permis (ou de l'autorisation) délivré par les autorités compétentes du pays exportateur. UN ولابد وأن تكون كل هذه المعلومات مشفوعة بنسخة من الترخيص (التصريح) الصادر عن الوكالة المأذون لها في البلد المصدر.
    Par exemple, en cas d'enquête, les services de police du pays importateur auraient probablement besoin de preuves électroniques des autorités douanières du pays exportateur. UN ففي حالة التحريات مثلا، يرجح أن يحتاج جهاز إنفاذ القانون في البلد المستورد إلى أدلة إلكترونية من جهاز الجمارك في البلد المصدر.
    Ils figurent dans les statistiques détaillées des exportations du pays exportateur (voir par. 52 ci-dessus). UN وهي تندرج في إحصاءات الصادرات التفصيلية للبلد المصدر )انظر الفقرة ٥٢ أعلاه(.
    Bien souvent, les pays importateurs ignorent qu'un produit particulier qui est importé est interdit à la vente sur le marché intérieur du pays exportateur. UN وفي كثير من الحالات لا تكون البلدان المستوردة على دراية بأن منتجا محددا مستوردا محظور بيعه في السوق المحلية للبلد المصدﱢر.
    La disposition selon laquelle les produits originaires doivent être transportés directement du pays exportateur bénéficiaire au pays de destination donneur de préférences est une règle d'origine importante commune à tous les schémas, sauf celui de l'Australie. UN تعتبر قاعدة وجوب نقل المنتجات الناشئة نقلاً مباشراً من البلد المصدر المتلقي للأفضليات إلى بلد المقصد المانح للأفضليات سمة مشتركة هامة فيما بين جميع قواعد المنشأ في نظام الأفضليات المعمم عدا أستراليا.
    Ce pays n'exige généralement pas que la formule A soit officiellement visée par une autorité gouvernementale compétente du pays exportateur. UN لا تشترط عموماً شهادة رسمية على الاستمارة " ألف " من السلطة الحكومية المختصة في البلد المصدِّر.
    :: Les documents requis pour obtenir un permis d'exportation d'équipements militaires sont notamment les suivants : certificat d'importation délivré par les autorités chargées du contrôle des équipements militaires dans le pays importateur ou par toute autre institution compétente du pays exportateur ou document attestant de l'utilisation finale de ces équipements militaires. UN :: من بين الوثائق اللازمة للحصول على رخصة لتصدير المعدات العسكرية شهادة استيراد تصدرها السلطات العامة المكلفة بمراقبة المعدات العسكرية في البلد المستورد أو أي هيئة مختصة أخرى في البلد المصدر أو وثيقة استعمال نهائي تشهد على الاستعمال النهائي لهذه المعدات العسكرية.
    Pour l'estimation des coûts de transport entre un certain nombre d'exportateurs et d'importateurs asiatiques, l'étude de la CESAP a constaté que l'Indice de connectivité du pays exportateur était en plus étroite corrélation avec les coûts de transport que celui du pays importateur. UN وفيما يخص التكاليف التجارية المقدرة بين عدد من المصدرين والمستوردين الآسيويين، وجدت دراسة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ أن لمؤشر موصولية خطوط النقل البحري المنتظم في البلد المصدر ارتباطاً أقوى بالتكاليف التجارية مقارنة بهذا المؤشر في البلد المستورد.
    c) Dès réception de cette notification, l’autorité compétente du pays exportateur devrait adresser une notification préalable à l’exportation à l’autorité compétente du pays importateur; UN )ج( ينبغي للسلطة المختصة في البلد المصدر ، لدى تسلم مثل هذا الاشعار ، أن ترسل اشعارا سابقا للتصدير الى السلطة المختصة في البلد المستورد ؛
    e) Dès réception de la notification préalable à l’exportation, l’autorité compétente du pays importateur devrait examiner, pour s’en assurer, la légitimité de la transaction et devrait informer l’autorité compétente du pays exportateur; UN )ﻫ( ينبغي للسلطة المختصة في البلد المستورد ، لدى تسلم الاشعار السابق للتصدير ، أن تتحقق وتتأكد من مشروعية الصفقة وأن تبلغ السلطة المختصة في البلد المصدر ؛
    f) Si, quinze jours après avoir envoyé la notification préalable à l’exportation, l’autorité compétente du pays exportateur n’a reçu aucune réponse de l’autorité compétente du pays importateur, il sera présumé qu’il n’existe aucune objection à l’exportation proposée. UN )و( إذا لم تتلق السلطة المختصة في البلد المصدر من السلطة المختصة في البلد المستورد ردا بعد خمسة عشر يوما من إرسال اﻹشعار السابق للتصدير، يفترض أنه لا يوجد اعتراض على التصدير المعتزم.
    Une telle stratégie devrait également favoriser l'égalité entre les sexes dans le domaine de l'éducation et de la formation, de façon à ce que les qualifications des femmes s'améliorent au fur et à mesure que les capacités technologiques du pays exportateur augmentent. UN وينبغي أن تكفل هذه الاستراتيجية المساواة بين الجنسين في مجال التعليم والتدريب، حتى يسير التحسن في مؤهلات المرأة للعمل بالترادف مع الزيادة في القدرات التكنولوجية للبلد المصدر.
    Les traitements préalables à l'expédition ciblent en règle générale les parasites non de quarantaine et doivent être appliqués dans un délai de 21 jours avant l'exportation pour satisfaire aux exigences officielles du pays exportateur ou du pays importateur. UN ومعالجات ما قبل الشحن تستعمل عادة لمكافحة آفات غير آفات الحجر الصحي، ويجب أن تطبق خلال 21 يوماً من التصدير لكي تستوفي الشروط الرسمية للبلد المصدر أو البلد المستورد.
    43. Les pays en développement ont exprimé des inquiétudes à propos de l'exportation, notamment par les pays développés, de produits interdits à la vente sur le marché intérieur du pays exportateur. UN ٣٤ - وأثارت البلدان النامية مشاغل بوجه خاص فيما يتعلق بقيام البلدان المتقدمة بتصدير السلع المحظور بيعها في السوق المحلية للبلد المصدﱢر.
    60. Comme nous l'avons vu dans la section consacrée aux procédés et méthodes de production, là où les aspects environnementaux sont traités par la voie réglementaire, l'application de la réglementation intérieure du pays exportateur pourrait être considérée comme équivalant à l'application de celle du pays importateur. UN ٠٦- وحيثما عولجت الجوانب البيئية من خلال نهوج تنظيمية، فإن التقيد باللوائح المحلية للبلد المصدﱢر يمكن أن يُعتبر مكافئا للتقيد باللوائح السارية في البلد المستورد، كما سبق أن نوقش أعلاه في الفرع المتعلق بأساليب التجهيز والانتاج.
    Tous mouvements transfrontières de déchets dangereux et autres déchets sont sujet à notification écrite préalable du pays exportateur et consentement écrit préalable des pays importateurs et de transit. UN 49- تخضع أي حركات عبر الحدود للنفايات الخطرة والنفايات الأخرى لإخطار مكتوب مسبقاً من البلد المصدر وكذا وموافقة مكتوبة مسبقاً من البلد المستورد وبلدان العبور.
    Si la licence d'exportation du pays exportateur et le certificat d'importation du pays importateur, la licence ou le certificat d'utilisation finale ont été délivrés pour le transport en transit de biens stratégiques, y compris d'armes, auquel aucune entreprise lettonne ne participe, une licence de transport en transit délivrée par les autorités lettonnes n'est pas nécessaire. UN إذا كان ترخيص التصدير من البلد المصدر وشهادتي استيراد من البلد المستورد، وترخيص أو شهادة المستخدم النهائي قد صدرت من أجل المرور العابر للسلع الاستراتيجية، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة والخفيفة، دون أن تكون هناك أي مؤسسة من لاتفيا داخلة في عملية العبور هذه، لا يحتاج الأمر إلى ترخيص مرور عابر من لاتفيا.
    a) Certaines matières premières utilisées pour la production doivent être originaires du pays exportateur bénéficiaire de préférences; UN (أ) اشتراط كون بعض المواد المبدئية المستخدمة في عملية الإنتاج ناشئة في البلد المصدِّر المتلقي للأفضليات؛
    c) Permettre à l'autorité du pays exportateur de procéder aux inspections nécessaires concernant les dispositions et mesures liées à l'importation; UN )ج( تمكين السلطات في البلد المصدّر من إجراء عمليات التفتيش اللازمة فيما يتعلق بالترتيبات والاجراءات المتصلة بالاستيراد؛
    En outre, le Groupe a vivement recommandé qu'avant d'exporter des véhicules en Côte d'Ivoire, la CFAO consulte les autorités du pays exportateur pour savoir si elle doit ou non demander une dérogation auprès du Comité. UN وبالإضافة إلى ذلك، أوصى الفريق بقوة أن تتشاور الشركة، قبل تصدير مركبات إلى كوت ديفوار، مع السلطات في بلد التصدير حول ما إذا كان يتعين عليها أن تتقدم بطلب استثناء من اللجنة.
    Il pouvait y avoir de nombreuses raisons expliquant le maintien en activité de tels exportateurs: l'une d'elles pouvait être un mauvais fonctionnement du système bancaire du pays exportateur. UN وقال إنه قد تكون هناك أسباب كثيرة لبقاء هؤلاء المصدرين في السوق ربما كان أحدها أن النظام المصرفي للبلد المصدِّر لا يعكس بشكل سليم موقف الدائنين.
    Il se peut aussi que le pays importateur emploie des procédés industriels qui utilisent des produits interdits sur le marché intérieur du pays exportateur. UN وعلاوة على ذلك، فإن العمليات الصناعية في البلد المستورد يمكن أن تستخدم السلع المحظورة محليا في البلد المصدﱢر.
    15. Améliorer les contrôles douaniers et faciliter le dédouanement des marchandises à l'importation en étudiant la possibilité d'instaurer, à un niveau bilatéral (ou multilatéral), une transmission électronique systématique des données d'exportation provenant du pays exportateur à l'administration douanière du pays importateur, conformément aux lois et réglementations concernant la divulgation de l'information; UN ٥١- تعزيز الرقابة الجمركية وتسهيل تخليص الواردات والنظر لذلك، على أساس ثنائي )أو متعدد اﻷطراف(، في النقل الالكتروني الروتيني لبيانات الصادرات من بلد التصدير إلى السلطات الجمركية في البلد المستورد، وفقاً للقوانين واللوائح المتعلقة بالكشف عن المعلومات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more