"du personnel au sein" - Translation from French to Arabic

    • الموظفين داخل
        
    • الموظفين ضمن
        
    • الموظفين عبر
        
    • للموظفين داخل
        
    Améliorer la répartition géographique du personnel au sein du Secrétariat UN تحسين التوزيع الجغرافي بين الموظفين داخل الأمانة العامة.
    Le but est de faciliter la mobilité du personnel au sein des organisations appliquant le régime commun des Nations Unies, ce que ne permettent pas de faire les politiques actuellement en vigueur. UN وكان الهدف يتمثل في تيسير تنقل الموظفين داخل النظام الموحد للأمم المتحدة، وهو ما لا تسمح به السياسات الحالية.
    Dans le contexte de cette définition de la mobilité, les mouvements du personnel au sein de départements au même niveau sont encouragés. UN وفي إطار تعريف التنقل هذا، تشجع تحركات الموظفين داخل الإدارة في نفس الرتبة.
    Les Inspecteurs qui ont réalisé la présente étude pensent qu'il est nécessaire de développer encore la mobilité du personnel au sein de l'Organisation des Nations Unies. UN ويعتقد المفتشان اللذان أجريا هذا الاستعراض أن ثمة حاجة لزيادة تطوير عملية تنقُّل الموظفين ضمن الأمم المتحدة.
    S'agissant des questions relatives aux ressources humaines, nous appuyons pleinement la proposition du Secrétaire général visant à accroître la mobilité du personnel au sein du système des Nations Unies. UN وفيما يتعلق بقضايا الموارد البشرية، نؤيـد تماما اقتراح الأمين العام بتشجيع تنقل الموظفين عبر منظومة الأمم المتحدة.
    Ces mesures sont importantes du point de vue du renforcement de la transparence, du principe de responsabilité et de l'éthique du personnel au sein de l'Organisation. UN وهذه الجهود مهمة لتعزيز الشفافية والمسألة والسلوك الأخلاقي للموظفين داخل المنظمة.
    V. ROTATION du personnel au sein DU SYSTÈME DES UN خامسا - تناوب الموظفين داخل اﻷمم المتحدة
    V. ROTATION du personnel au sein DU SYSTÈME DES NATIONS UNIES UN خامسا - تناوب الموظفين داخل اﻷمم المتحدة
    Elle a constaté l'importance que revêt la mobilité du personnel au sein des organisations du régime commun et entre ces organisations pour une gestion efficace des ressources humaines, en particulier dans le contexte des efforts vers une fonction publique internationale unifiée reposant sur des valeurs et des principes communs. UN ولاحظت أهمية تنقل الموظفين داخل منظمات النظام الموحد وفيما بينها على حد سواء، بغرض إدارة الموارد البشرية بشكل فعال ولا سيما في إطار تعزيز وجود خدمة مدنية دولية واحدة تتقاسم نفس القيم والثقافة.
    Pour répondre aux exigences du nouveau système de justice, l'Administration a redéployé du personnel au sein de l'Organisation et recruté des fonctionnaires justifiant des compétences voulues. UN 111 - واستجابة لاحتياجات نظام العدل الجديد، قام المديرون بإعادة توزيع الموظفين داخل المنظمة واستقدام موظفين يتمتعون بالمهارات المطلوبة لخدمة النظام.
    9. Rappelle le paragraphe 28 du rapport du Comité consultatif et décide d'examiner la question de l'autorité de transférer des membres du personnel au sein de la zone des missions durant la deuxième partie de la reprise de sa soixante-neuvième session, tout en maintenant les arrangements existants ; UN ٩ - تشير إلى الفقرة 28 من تقرير اللجنة الاستشارية، وتقرر أن تنظر في المسألة المتعلقة بسلطة نقل الموظفين داخل منطقة عمل كل بعثة من البعثات خلال الجزء الثاني من دورتها التاسعة والستين المستأنفة والحفاظ في الوقت ذاته على الترتيبات القائمة؛
    9. Rappelle le paragraphe 28 du rapport du Comité consultatif2 et décide d'examiner la question de l'autorité de transférer des membres du personnel au sein de la zone des missions à la deuxième reprise de sa soixante-neuvième session, tout en maintenant les arrangements existants; UN 9 - تشير إلى الفقرة 28 من تقرير اللجنة الاستشارية، وتقرر أن تنظر في المسألة المتعلقة بسلطة نقل الموظفين داخل منطقة إحدى فرادى البعثات خلال الجزء الثاني من دورتها التاسعة والستين المستأنفة، مع الحفاظ في الوقت نفسه على الترتيبات القائمة؛
    9. Rappelle le paragraphe 28 du rapport du Comité consultatif2 et décide d'examiner la question de l'autorité de transférer des membres du personnel au sein de la zone des missions à la deuxième reprise de sa soixante-neuvième session, tout en maintenant les arrangements existants; UN ٩ - تشير إلى الفقرة 28 من تقرير اللجنة الاستشارية، وتقرر أن تنظر في المسألة المتعلقة بسلطة نقل الموظفين داخل منطقة إحدى فرادى البعثات خلال الجزء الثاني من دورتها التاسعة والستين المستأنفة، مع الحفاظ في الوقت نفسه على الترتيبات القائمة؛
    Les organes directeurs des organismes des Nations Unies devraient charger leurs secrétariats respectifs d'accélérer l'étude des obstacles à la mobilité du personnel au sein du système, de chercher des solutions et de leur faire rapport à ce sujet, en application de la résolution A/RES/59/266 de l'Assemblée générale (sect. VIII, Mobilité). UN ينبغي لكل هيئة من الهيئات الإدارية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تنوط بأمانتها مهمة التعجيل في تحديد العقبات التي تعترض تنقل الموظفين داخل منظومة الأمم المتحدة، ووضع حلول لها وتقديم تقارير عن هذه الحلول استجابةً لقرار الجمعية العامة 59/266، الجزء ثامناً، " التنقل " .
    61. Afin de renforcer et de rationaliser le recrutement et le programme de perfectionnement du personnel au sein du secrétariat, le Secrétaire exécutif a créé un organe central de contrôle conformément aux directives en vigueur à l'ONU en la matière. UN 61- وفي سبيل تعزيز وترشيد البرنامج الخاص بالاستخدام وبتنمية قدرات الموظفين داخل الأمانة، أنشأ الأمين التنفيذي هيئة استعراض مركزية تعمل وفقاً للمبادئ التوجيهية المرعية داخل منظمة الأمم المتحدة بالنسبة لمثل هذه الهيئة.
    c) Troisièmement, il faudrait imposer aux services demandeurs de prévoir à l’avance leurs besoins en personnel de projet et de programme, et de donner aux différents services s’occupant du personnel au sein de l’Organisation suffisamment de temps pour prendre les mesures voulues dans le respect des règles établies; UN )ج( ثالثا، ينبغي أن يطلب إلى الوحدات التي تطلب استشاريين أن تخطط مسبقا احتياجاتها من موظفي المشاريع والبرامج، وأن تعطي مهلة كافية من الوقت لمختلف دوائر شؤون الموظفين داخل المنظمة ليتسنى اتخاذ إجراء التوظيف المناسب وفقا للقواعد السارية؛
    c) Recommandation 3. Il faudrait imposer aux services demandeurs de prévoir à l’avance leurs besoins en personnel de projet et de programme, et de donner aux différents services s’occupant du personnel au sein de l’Organisation suffisamment de temps pour prendre les mesures voulues dans le respect des règles établies; UN )ج( التوصية ٣: ينبغي أن يطلب إلى الوحدات التي تطلب استشاريين أن تخطط مسبقا لاحتياجاتها من موظفي المشاريع والبرامج وأن تعطي مهلة كافية من الوقت لمختلف دوائر شؤون الموظفين داخل المنظمة ليتسنى اتخاذ إجراء التوظيف المناسب وفقا للقواعد السارية؛
    Les Inspecteurs qui ont réalisé la présente étude pensent qu'il est nécessaire de développer encore la mobilité du personnel au sein de l'Organisation des Nations Unies. UN ويعتقد المفتشان اللذان أجريا هذا الاستعراض أن ثمة حاجة لزيادة تطوير عملية تنقُّل الموظفين ضمن الأمم المتحدة.
    e) Regroupement des fonctions liées à la sécurité du personnel au sein du Bureau des opérations d'urgence; UN )ﻫ( جمع الوظائف المتصلة بأمن الموظفين ضمن مكتب عمليات حالات الطوارئ؛
    Mais cela présente aussi un risque de chevauchement des activités et influe sur la mobilité du personnel au sein du Secrétariat en cas de délégation accrue de pouvoir en matière de gestion des ressources humaines ou de recrutement. UN غير أن ذلك ينطوي على خطر ازدواجية الوظائف، وهناك أثار لتنقل الموظفين عبر الأمانة العامة في حالة زيادة تفويض سلطة إدارة/تعيين الموارد البشرية.
    Les membres du Comité de haut niveau chargé des questions de gestion avaient défini des principes régissant l'élaboration d'un mécanisme de gouvernance solide afin d'assurer une gestion efficace de la sécurité du personnel au sein du système des Nations Unies. UN وكان أعضاء اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة قد حددوا الاختصاصات اللازمة لإنشاء آلية قوية للإدارة تكفل الإدارة الفعالة لمستوى كاف من الأمن للموظفين داخل منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more