"du personnel compétent" - Translation from French to Arabic

    • موظفين أكفاء
        
    • موظفين مؤهلين
        
    • الموظفين الأكفاء
        
    • موظفين مختصين
        
    • الموظفين المؤهلين
        
    • الموظفين ذوي الصلة
        
    • كفاءة الموارد البشرية
        
    L'UNOPS est apprécié pour sa capacité à mobiliser du personnel compétent pour les environnements éloignés ou à haut risque; UN وحظي المكتب بالتقدير لقدرته على حشد موظفين أكفاء إلى مناطق نائية أو عالية المخاطر؛
    En ce qui concerne les ressources humaines, il importe de rétablir des conditions d'emploi susceptibles d'attirer et de retenir du personnel compétent. UN وفيما يتعلق بالموارد البشرية، أكد أن من الهام استئناف العمل بشروط خدمة تسمح بجلب واستبقاء موظفين أكفاء.
    Le Coordonnateur des secours d'urgence devrait être investi de plus d'autorité, ses attributions en matière de prise de décisions adoptées et du personnel compétent devrait être fourni pour assurer les fonction de coordination sur le terrain. UN وأشير إلى ضرورة تخويل منسق الإغاثة في حالات الطوارئ مزيدا من السلطات واعتماد صلاحياته فيما يتعلق باتخاذ القرارات، وتوفير موظفين مؤهلين لمهام التنسيق الميداني.
    Elle doit en outre mettre à la disposition de l'ONU du personnel compétent et des moyens de transport fiables, à l'aéroport de Kilimandjaro. UN كما سيوفر وكيل السفريات أيضا مزيدا من الموظفين الأكفاء والموثوق بهم والمؤهلين ومرافق النقل داخل مطار كليمنجارو.
    Tous ces établissements emploient du personnel compétent. UN وتستخدم كل هذه المؤسسات موظفين مختصين ومؤهلين.
    Un collège de formation de personnel infirmier et paramédical permettra à cet hôpital de recruter du personnel compétent. UN ومن شأن إنشاء كلية غزة للتمريض والعلوم الصحية الملحقة به أن تساعد على توفير الموظفين المؤهلين للعمل بالمستشفى.
    Il faut également mettre l'accent sur l'amélioration des indicateurs de succès, le suivi des résultats, le renforcement des évaluations et la remontée de l'information, sans négliger la formation du personnel compétent. UN ويتعين أيضا التشديد على تحسين مؤشرات الإنجاز ورصد الأداء وتعزيز عمليات التقييم وردود الفعل وتدريب الموظفين ذوي الصلة.
    69. Les Inspecteurs ont été informés que cette situation est dans plusieurs cas imputable au fait que les données de base des gouvernements ne correspondent pas aux normes internationales, problème auquel s'ajoutent des capacités limitées de certains gouvernements pour ce qui est du personnel compétent en matière de comptabilité et d'audit. UN 69 - وأُبلغ المفتشان بأن هذا الوضع يرجع في بعض الحالات إلى أن الأسس المرجعية الحكومية لا تضاهي المعايير الدولية، إضافة إلى القدرة المحدودة لبعض الحكومات المتلقية من حيث كفاءة الموارد البشرية في مجال المحاسبة ومراجعة الحسابات.
    Il conviendrait de recruter du personnel compétent capable de s'acquitter des tâches nécessaires. UN وينبغي توظيف موظفين أكفاء لديهم القدرة على أداء واجباتهم اللازمة.
    De plus, le personnel des systèmes de justice pénale était peu considéré et il était difficile de recruter du personnel compétent. UN وعلاوة على ذلك، فان موظفي العدالة الجنائية لا يحظون بمكانة اجتماعية عالية وكانت هناك صعوبات في تعيين موظفين أكفاء مختصين.
    Étant donné que l'administration des sites web ne constitue pas dans de nombreux cas un emploi à plein temps, ce à quoi il faut réussir, c'est trouver les ressources nécessaires pour recruter du personnel compétent qui effectue ce travail. UN ونظرا ﻷن تغذية المواقع على اﻹنترنت عمل يتطلب، لعدة أسباب أن يتم التفرغ له، فإن التحدي القائم يتمثل في إيجاد الموارد لتعيين موظفين أكفاء يتفرغون لهذا العمل.
    Il importe de modifier cette perception si l’on veut que le secteur touristique puisse recruter du personnel compétent à même de répondre à la demande de services de qualité. UN ويضاف هذا إلى مفهوم أن السياحة هي صناعة اﻷجانب ويجب تغيير هذه الفكرة اذا ما أريد لقطاع السياحة أن يجتذب موظفين أكفاء باستطاعتهم الوفاء بمعايير الخدمة المتزايدة العولمة.
    Toutefois, on s'accorde de plus en plus à reconnaître combien il est difficile de recruter et de conserver du personnel compétent et de maintenir son niveau de productivité dans les organisations du secteur public dans de nombreux pays, en particulier dans les pays en développement. UN بيد أن ثمة اعتراف متزايد بالصعوبة التي تنطوي عليها، في بلدان عديدة، لا سيما في البلدان النامية، عملية تعيين موظفين أكفاء في مؤسسات القطاع العام، والاحتفاظ بهم، والمحافظة على مستوياتهم الإنتاجية.
    Le Coordonnateur des secours d'urgence devrait être investi de plus d'autorité, ses attributions en matière de prise de décisions adoptées et du personnel compétent devrait être fourni pour assurer les fonction de coordination sur le terrain. UN وأشير إلى ضرورة تخويل منسق الإغاثة في حالات الطوارئ مزيدا من السلطات واعتماد صلاحياته فيما يتعلق باتخاذ القرارات، وتوفير موظفين مؤهلين لمهام التنسيق الميداني.
    Ce système consiste à former avec du personnel compétent des équipes autonomes, sous direction unique, qui s'occupent de clients et de portefeuilles déterminés. UN ويقوم هذا النهج على وضع موظفين مؤهلين على النحو المناسب في أفرقة تتمتع بالاكتفاء الذاتي وتصب اهتمامها، تحت إدارة واحدة، على الاستجابة لاحتياجات عملاء محددين وحافظة محددة للمشاريع.
    De nombreux postes restent vacants sur le terrain parce qu'il est difficile de trouver du personnel compétent. UN يتسبَّب تعذُّر تحديد الموظفين الأكفاء في بقاء كثيرٍ من الوظائف الميدانية شاغراً.
    Il faut revoir la structure déséquilibrée des effectifs du Département des opérations de maintien de la paix afin de recruter du personnel compétent à des postes supérieurs de manière à s'assurer un partenariat sur une base réellement égalitaire. UN فيتعين إعادة النظر في هيكل الموظفين غير المتناسب في إدارة عمليات حفظ السلام، بغرض تعيين الموظفين الأكفاء في المناصب العليا ضماناً لشراكة ثنائية حقيقية.
    En dehors des grandes agglomérations, la difficulté de trouver du personnel compétent a parfois compliqué la situation. UN أما خارج المدن الكبرى، فقد بات الوضع أكثر تعقيداً بسبب صعوبة إيجاد موظفين مختصين.
    Une mesure concrète consisterait à détacher du personnel compétent du Secrétariat auprès du Bureau du Président, ce qui enrichirait le Bureau d'une mémoire institutionnelle et accroîtrait également les chances de réélection du Président. UN وينبغي، في هذا الشأن، اتخاذ إجراء محدد بإعارة موظفين مختصين من الأمانة العامة إلى مكتب الرئيس، الأمر الذي يمكن أن يُشرب المكتب بقيمة الذاكرة المؤسسية، وبإمكانية إعادة انتخاب الرئيس.
    À cet égard, il convient de noter que, tant que tous les postes temporaires n'auront pas été classés, on ne pourra pas publier des avis de vacance de postes, ceux-ci limitant encore davantage la capacité qu'a l'Organisation d'attirer du personnel compétent. UN وفي هذا الصدد، فإنه ينبغي ملاحظة أنه حتى يحين الوقت الذي يجري فيه توصيف جميع الوظائف المؤقتة، فإنه لن يمكن اﻹعلان عن الشواغر، وهو ما يقيﱢد بصورة أكبر قدرة المنظمة على اجتذاب الموظفين المؤهلين.
    Les administrations publiques et le secteur privé de ces pays n'ont pas les moyens d'acquérir les technologies nécessaires et de former du personnel compétent pour relever le défi du développement. UN ولا تتوافر للإدارات العامة والقطاع الخاص في هذه البلدان الوسائل المطلوبة للحصول على التكنولوجيات اللازمة وتدريب الموظفين المؤهلين على التصدي لتحدي التنمية.
    Après avoir révisé son Règlement financier et ses règles de gestion financière, publié des méthodes comptables et formé du personnel compétent en 2011, l'UNOPS a mis en application les Normes comptables internationales pour le secteur public le 1er janvier 2012. UN 16 - وفي 1 كانون الثاني/يناير 2012 قام المكتب بتنفيذ المعايير الدولية لمحاسبة القطاع العام بعد استعراض لوائحه وقواعده المالية وأصدر سياسات محاسبية، إضافة إلى تدريب الموظفين ذوي الصلة في عام 2011.
    i) Garantir une référence explicite dans les codes de conduite et les autres politiques pertinentes aux responsabilités du personnel compétent dans la prévention et la réponse adéquates à la violence sexuelle et liée à l'appartenance sexuelle, y compris l'exploitation et les sévices sexuels ; UN ' 1` ضمان إشارة واضحة في مدونات السلوك وغيرها من السياسات العامة ذات الصلة إلى مسؤوليات الموظفين ذوي الصلة عن الوقاية من العنف الجنسي والجنساني، بما في ذلك الاعتداء والاستغلال الجنسيان، وإيجاد الرد المناسب لهذه الحالات؛
    69. Les Inspecteurs ont été informés que cette situation est dans plusieurs cas imputable au fait que les données de base des gouvernements ne correspondent pas aux normes internationales, problème auquel s'ajoutent des capacités limitées de certains gouvernements pour ce qui est du personnel compétent en matière de comptabilité et d'audit. UN 69- وأُبلغ المفتشان بأن هذا الوضع يرجع في بعض الحالات إلى أن الأسس المرجعية الحكومية لا تضاهي المعايير الدولية، إضافة إلى القدرة المحدودة لبعض الحكومات المتلقية من حيث كفاءة الموارد البشرية في مجال المحاسبة ومراجعة الحسابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more