D'autres délégations se sont inquiétées de l'allocation des ressources et ont recommandé de renforcer les capacités du personnel dans le domaine de la protection de l'enfance. | UN | وأثارت وفود أخرى الشواغل المتعلقة بتخصيص الموارد واقترحت تعزيز قدرات الموظفين في مجال حماية الأطفال. |
D'autres délégations se sont inquiétées de l'allocation des ressources et ont recommandé de renforcer les capacités du personnel dans le domaine de la protection de l'enfance. | UN | وأثارت وفود أخرى الشواغل المتعلقة بتخصيص الموارد واقترحت تعزيز قدرات الموظفين في مجال حماية الأطفال. |
Plusieurs délégations ont souligné que la formation du personnel dans le domaine de la gestion axée sur les résultats était essentielle au succès de ce plan. | UN | وشدد أحد الوفود على أن تثقيف وتدريب الموظفين في مجال الإدارة التي تركز على النتائج حيوي بالنسبة لنجاح الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
Plusieurs délégations ont souligné que la formation du personnel dans le domaine de la gestion axée sur les résultats était essentielle au succès de ce plan. | UN | وشدد أحد الوفود على أن تثقيف وتدريب الموظفين في مجال الإدارة التي تركز على النتائج حيوي بالنسبة لنجاح الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
L'OMS est également membre du Comité de gestion du programme de formation du personnel dans le domaine de la réduction de la demande. | UN | ومنظمة الصحة العالمية عضو أيضا في اللجنة الإدارية للبرنامج التدريبي للموظفين في مجال الحد من الطلب على المخدرات. |
Dans plusieurs régions, l'UNICEF a amélioré les compétences de programmation du personnel dans le domaine prioritaire du PMT qu'est l'amélioration de l'accès à l'éducation et de sa qualité. | UN | وفي عدد من المناطق، قامت اليونيسيف بتعزيز مهارات البرمجة لدى الموظفين في مجال من مجالات الأولوية في الخطة المتوسطة الأجل وهو تحسين فرص الحصول على التعليم والارتقاء بنوعيته. |
La Zambie a indiqué que la formation du personnel dans le domaine du renseignement, des enquêtes et des poursuites, y compris en matière de contrôle des précurseurs, était assurée par la Commission de lutte contre les drogues. | UN | وذكرت زامبيا أن تدريب الموظفين في مجال الاستخبارات والتحريات والملاحقات القضائية بما في ذلك مراقبة السلائف الكيميائية يجري على قدم وساق مع اللجنة المسؤولة عن إنفاذ قوانين المخدرات. |
Elles ont pris note avec satisfaction de l'augmentation des ressources allouées par le FNUAP à l'évaluation et au renforcement des compétences du personnel dans le domaine de la gestion axée sur les résultats. | UN | وأعربت الوفود عن غبطتها لما لاحظته من زيادة الموارد المكرسة للتقييم ومن تنمية قدرات الموظفين في مجال الإدارة المستندة إلى النتائج. |
34. Il n'y a pas de programme formel de formation du personnel dans le domaine des achats (voir par. 156 et 157). | UN | ٣٤ - ولا يوجد برنامج رسمي لتدريب الموظفين في مجال المشتريات )انظر الفقرتين ١٥٦ و ١٥٧(. |
Le PNUCID est membre du Comité de gestion du programme de formation du personnel dans le domaine de la réduction de la demande, et participe au financement du programme de formation épidémiologique organisé dans six pays d'Europe centrale et orientale. | UN | وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات هو عضو في اللجنة الإدارية لبرنامج تدريب الموظفين في مجال الحد من الطلب، ويقدم تمويلا جزئيا للبرنامج التدريبي فيما يتعلق بمكافحة انتشار المخدرات لستة من بلدان أوروبا الشرقية والوسطى. |
D'autres progrès importants ont été accomplis pour ce qui est du renforcement des compétences du personnel dans le domaine de l'analyse des politiques axées sur les droits et des activités de sensibilisation axées sur des données factuelles, notamment dans le cadre du partenariat avec l'Université de Maastricht, qui a dispensé des cours à 181 cadres en 2007. | UN | وأحرز كذلك تقدم كبير في تعزيز مهارات الموظفين في مجال تحليل السياسات القائمة على الحقوق والدعوة القائمة على الأدلة، ومن ذلك إقامة شراكة مع جامعة ماستريخت، حيث استفاد 181 موظفا من موظفي الإدارة من أنشطة تعليمية عام 2007. |
Un soutien régulier sera aussi apporté à l'ensemble du personnel dans le domaine de l'infrastructure informatique, et, du fait du processus électoral, la priorité sera accordée aux liaisons de communication permanentes. Il importe en effet de veiller davantage à ce que l'ensemble du personnel de l'ONU soit en sécurité et de faire circuler les informations sur le contexte propre aux différents comtés. | UN | كما سيوفَّر الدعم المنتظم لجميع الموظفين في مجال الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات، وستُمنح الأولوية لروابط الاتصالات المستمرة نظرا للبيئة الانتخابية، مع تزايد الحاجة لكفالة أمن جميع موظفي الأمم المتحدة، وتبليغ المعلومات المتعلقة بهذه البيئة في مختلف المقاطعات. |
L'Association du transport aérien international (IATA) participe à l'élaboration des instructions techniques de l'OACI et dispose de sa propre équipe spéciale chargée de la formation du personnel dans le domaine du transport des marchandises dangereuses. | UN | ويشارك اتحاد النقل الجوي الدولي في صياغة التعليمات الفنية الصادرة عن منظمة الطيران المدني الدولي، ولديه فرقة عمل لتدريب الموظفين في مجال نقل البضائع الخطرة(). |
En dépit des progrès accomplis dans les activités de suivi et d'évaluation axées sur les résultats, il reste des difficultés à surmonter : bases de données incomplètes, indicateurs irréalistes, données de programme inadéquates, ressources humaines et financières insuffisantes, et manque de qualification et d'expérience du personnel dans le domaine de la gestion axée sur les résultats. | UN | 131 - ورغم التقدم المحرز في عمليتي الرصد والتقييم القائمتين على النتائج، لا تزال توجد بعض التحديات التي تشمل: عدم اكتمال بيانات خط الأساس، والمؤشرات غير الواقعية، وقصور بيانات البرامج، وعدم كفاية الموارد البشرية والمالية، ومحدودية قدرات وخبرات الموظفين في مجال الإدارة القائمة على النتائج. |
De plus, le Bureau de la gestion des ressources humaines, en coopération étroite avec l’équipe du SIG, a inscrit les opérations et les procédures du SIG dans sa récente série de programmes de perfectionnement du personnel dans le domaine de la gestion des ressources humaines et financières. | UN | ٦٥ - وباﻹضافة إلى ذلك فإن مكتب إدارة الموارد البشرية قام، بالتعاون مع فريق نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، بإدراج عمليات النظام المتكامل وإجراءاته في سلسلة البرامج التي ينفذها لتنمية الموظفين في مجال إدارة الموارد البشرية والمالية، وهي برامج جرى وضعها مؤخرا. |
p) Aider la Division des ressources humaines à déterminer les compétences nécessaires à la programmation et assurer l'appui technique nécessaire pour le perfectionnement et la formation du personnel dans le domaine des politiques et des procédures relatives aux programmes; | UN | )ع( مساعدة إدارة الشؤون اﻹنسانية في تحديد التخصصات المطلوبة للبرمجة وضمان توفير الدعم الفني لتطوير وتدريب الموظفين في مجال السياسات واﻹجراءات المتصلة بالبرامج؛ |
:: Détermination des besoins en matière de formation du personnel dans le domaine de l'environnement et fourniture des ressources nécessaires pour répondre à ces besoins; | UN | :: تحديد الاحتياجات التدريبية للموظفين في مجال البيئة وتوفير الموارد اللازمة للوفاء بتلك الاحتياجات؛ |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines, en coopération étroite avec l’équipe du SIG, a inscrit les opérations du SIG et les procédures s’y rapportant dans sa récente série de programmes de perfectionnement du personnel dans le domaine de la gestion des ressources humaines et financières. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أدرج مكتب إدارة الموارد البشرية، بالتعاون الوثيق مع فريق نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، عمليات النظام وإجراءاته ضمن سلسلة البرامج التي أنشئت حديثا للتطوير المهني للموظفين في مجال إدارة الموارد البشرية والمالية. |