Le rôle plus passif du personnel de la Division consistait à participer aux travaux d'autres organes s'occupant des droits de l'homme. | UN | وكان دور موظفي الشعبة أكثر سلبية في المشاركة في هيئات حقوق الانسان اﻷخرى. |
Le Gouvernement afghan a demandé que la MANUA siège à plusieurs comités et sous-comités du programme, ce qui alourdira la charge de travail du personnel de la Division. | UN | وطلبت حكومة أفغانستان مشاركة البعثة في عدد من المجالس واللجان الفرعية للبرنامج، مما سيزيد من أعباء موظفي الشعبة. |
Le rôle du personnel de la Division consistera à assurer le maintien de certaines normes techniques et à fournir des services consultatifs techniques. | UN | وسيتمثل دور موظفي شعبة الخدمات الادارية والاعلامية في الحفاظ على معايير تقنية عامة والاضطلاع بمهام استشارية تقنية. |
Aucun membre du personnel de la Division de la promotion de la femme n'a participé à ces activités. | UN | ولا يشارك أي من موظفي شعبة النهوض بالمرأة في تلك اﻷنشطة. |
Il importe maintenant d'intensifier la formation et le perfectionnement du personnel de la Division, comme indiqué plus loin, à la section IV. | UN | وما يلزم اﻵن هو زيادة تكثيف التدريب لموظفي الشعبة وتحسين نوعيتهم الفنية، على النحو المبين في الفرع الرابع أدناه. |
La Section de perfectionnement du personnel de la Division de la gestion des ressources humaines du HCR coordonne la formation du personnel. | UN | ويقوم قسم تطوير الموظفين في شعبة المفوضية لادارة الموارد البشرية بالتنسيق المركزي لتدريب الموظفين. |
Voyages supplémentaires du personnel de la Division de l'assistance électorale et de la Division de l'appui à la mission chargé d'appuyer le processus électoral | UN | احتياجات إضافية متصلة بالسفر لموظفي شعبة الانتخابات وشعبة دعم البعثات من أجل دعم إجراء الانتخابات |
L'exécution du programme de travail s'inscrira dans l'objectif du sous-programme et s'appuiera sur les connaissances et les compétences spécialisées du personnel de la Division. | UN | سينبني تنفيذ برنامج العمل على هدف البرنامج الفرعي، وسيُستفاد في ذلك من معارف وخبرات موظفي الشعبة. |
c Sur les 43 membres du personnel de la Division de statistique de la CEE, 9 ne s'occupent pas de statistique. | UN | )ج( من بين موظفي الشعبة الاحصائية للجنة الاقتصادية ﻷوروبا اﻟ ٤٣، هناك ٩ لا يعملون في المجال الاحصائي. |
D'autres modules portant sur l'informatique judicaire et les interrogatoires ont été élaborés et testés auprès du personnel de la Division. | UN | ووضعت نماذج أخرى تغطي مواضيع من قبيل استخدام تكنولوجيا المعلومات في المجال القضائي وتقنيات إجراء المقابلات وجرى اختبارها مع موظفي الشعبة. |
Les commentaires du personnel de la Division et des services adjudicateurs qui ont participé aux réunions ont été positifs et indiquent une meilleure compréhension des besoins du marché. | UN | وجاءت انطباعات موظفي الشعبة والمكاتب الطالبة للمشتريات الذين شاركوا في جلسات استخلاص المعلومات إيجابية، حيث أفادوا بأنهم خرجوا منها بفهم أفضل لاحتياجات السوق. |
Les membres du personnel de la Division des achats ne sont pas tenus de signer une déclaration attestant leur indépendance. | UN | ولا يوجد شرط محدد يستوجب توقيع موظفي شعبة المشتريات على إقرار بعدم التبعية. |
Lorsqu'il est nécessaire de procéder à une enquête d'urgence, l'ensemble du personnel de la Division des investigations peut être amené à y participer. | UN | وعندما تبرز الحاجة إلى إجراء تحقيق عاجل، يلاحظ أن جميع موظفي شعبة التحقيقات بالمكتب يعملون على أساس من الانتداب. |
Il représente les frais de voyage et les dépenses connexes du personnel de la Division du financement des opérations de maintien de la paix qui se rendra dans les quatre missions concernées. | UN | وسيغطي المبلغ تكاليف سفر موظفي شعبة تمويل عمليات حفظ السلام إلى أربـع بعثات لحفظ السلام وما يتعلق بذلك من تكاليف. |
Le profil actuel du personnel de la Division ne semble pas faciliter cette réorientation. | UN | ويبدو أن رصيد المهارات الحالي لموظفي الشعبة لا يسهل عملية إعادة التوجيه هذه. |
Une fois cette opération achevée, la Division de l'administration et de la logistique des missions et le Département de l'administration et de la gestion devraient veiller à ce que les besoins en matière de gestion du personnel de la Division soient incorporés dans le Système intégré de gestion. | UN | وعندما تستكمل مرحلة الانتقال هذه، ينبغي للشعبة وﻹدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم أن تكفلا أن يتم إدماج الحاجات اﻹدارية لموظفي الشعبة في عملية نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
L'avis des membres de la direction et du personnel de la Division des investigations, en particulier de ceux qui avaient de l'expérience dans le domaine du maintien de la paix a également été sollicité de manière officielle et non officielle. | UN | وقد التمست أيضا تعقيبات رسمية وغير رسمية من الإدارة ومن الموظفين في شعبة التحقيقات، ولا سيما من يمتلكون منهم خبرة تتعلق بحفظ السلام. |
La Fondation Carnegie a mis une salle de séminaire équipée à la disposition du personnel de la Division de la codification et des conférenciers. | UN | ووفرت مؤسسة كارنيجي قاعة لعقد الحلقات الدراسية فضلا عن معدات ذات صلة لموظفي شعبة التدوين والمحاضرين. |
Vu le peu de temps restant, au moment de l'établissement du présent rapport, avant que le Mécanisme ne commence officiellement à fonctionner, le Comité craignait que le retard pris dans le recrutement du personnel de la Division d'Arusha avant le 1er juillet 2012 ne fasse obstacle à une transition sans heurt avec le Mécanisme. | UN | ونظرا لقصر الفترة المتبقية، وقت كتابة هذا التقرير، قبل حلول الموعد المقرر لبدء الآلية مباشرة واجباتها، ساورت المجلس الشواغل بشأن تأخر استقدام الموظفين المطلوبين لفرع أروشا قبل 1 تموز/يوليه 2012 لما لذلك من أثر سلبي على سلاسة انتقال الأعمال من المحكمة إلى الآلية. |
Le Groupe aimerait également avoir une liste du personnel de la Division des achats avec indication de leur nationalité et de leurs fonctions. | UN | واختتمت كلمتها بقولها إن المجموعة تود أيضا الحصول على قائمة بموظفي شعبة المشتريات، تبين جنسياتهم ووظائفهم. |
26F.28 La Section de la formation et des examens qui, sur le plan administratif, fait partie du Service du personnel de la Division de l'administration (Genève), est chargée, en coopération avec le Service de la formation du Siège, de toutes les activités de formation organisées à l'Office des Nations Unies à Genève. | UN | ٦٢ واو - ٨٢ إن قسم التدريب والامتحانات، الذي يشكل من الناحية اﻹدارية جزءا من دائرة شؤون الموظفين التابعة لشعبة اﻹدارة في جنيف. مسؤول، بالتعاون مع دائرة التدريب بالمقر، عن جميع أنشطة التدريب المضطلع بها في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف. |
Les membres du personnel de la Division de statistique de l’ONU et d’autres divisions du Département des affaires économiques et sociales ont également participé à la réunion. | UN | واشترك أيضا موظفو الشعبة اﻹحصائية التابعة لﻷمم المتحدة والشعب اﻷخرى التابعة ﻹدارة الشؤون الاقتصادية والتعاونية. |
Des membres du personnel de la Division de la promotion de la femme ont assisté à des réunions de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités, du Comité des droits de l'enfant et d'autres organes, bien que de manière intermittente. | UN | ويحضر موظفو شعبة النهوض بالمرأة اجتماعات اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات ولجنة حقوق الطفل، وغيرهما من الهيئات، وإن لم يكن بصورة منتظمة. |
En outre, un montant de 4 350 dollars est demandé pour les voyages aux fins de la participation du personnel de la Division de l'inspection et de l'évaluation à une conférence organisée par une institution externe. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُقترح اعتماد موارد للسفر بمبلغ 350 4 دولار من أجل مشاركة موظفين من شعبة التفتيش والتقييم في مؤتمر تنظمه مؤسسة خارجية. |
En conséquence, les descriptifs des postes du personnel de la Division seront progressivement modifiés pour tenir compte du niveau relevé des compétences professionnelles requises pour s'acquitter des fonctions fondamentales de contrôle et d'analyse, à l'appui des différents bureaux et des différents fonds et on réduira le nombre des postes affectés aux activités d'appui opérationnel. | UN | وبناء على ذلك، سيجري تحول تدريجي في ملامح الملاك الوظيفي لشعبة تخطيط وتنسيق الموارد بحيث تمثل المستوى اﻷرفع من الخبرة الفنية المطلوبة ﻷداء وظائف الرقابة والتحليل الرئيسية دعما للمكاتب والصناديق المختلفة وبحيث تُظهر انخفاضا في عدد وظائف موظفي الدعم التنفيذي. |