"du personnel de la minuad" - Translation from French to Arabic

    • أفراد العملية المختلطة
        
    • موظفي العملية المختلطة
        
    • من العملية المختلطة
        
    • لأفراد العملية المختلطة
        
    • لموظفي العملية المختلطة
        
    Soulignant la nécessité de renforcer la sûreté et la sécurité du personnel de la MINUAD, UN وإذ يشدد على ضرورة تعزيز سلامة وأمن أفراد العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور،
    Soulignant la nécessité de renforcer la sûreté et la sécurité du personnel de la MINUAD, UN وإذ يشدد على ضرورة تعزيز سلامة وأمن أفراد العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور،
    Faute possible d'un membre du personnel de la MINUAD UN سوء سلوك محتمل من جانب أحد موظفي العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور
    Six des détenus, dont deux membres du personnel de la MINUAD recrutés sur le plan national, ont été libérés le 21 août. UN وأطلق سراح ستة من هؤلاء المحتجزين في 21 آب/أغسطس، وكان من بينهم اثنان من موظفي العملية المختلطة الوطنيين.
    Organisation de 250 stages régionaux de formation et conférences auxquels ont participé 2 799 membres du personnel de la MINUAD UN قد 250 دورة تدريبية ومؤتمرا على الصعيد الإقليمي بمشاركة 799 2 موظفا من العملية المختلطة
    Entre le 1er octobre et le 13 décembre, le Gouvernement soudanais a délivré 766 nouveaux visas d'entrée à des membres du personnel de la MINUAD. UN 59 - وفي الفترة بين 1 تشرين الأول/أكتوبر و 13 كانون الأول/ديسمبر، أصدرت حكومة السودان 766 تأشيرة دخول جديدة لأفراد العملية المختلطة.
    Parallèlement, la sûreté et la sécurité du personnel de la MINUAD sont un souci majeur car les enlèvements et les embuscades se poursuivent. UN وفي الوقت نفسه، تشكل سلامة أفراد العملية المختلطة وأمنهم شاغلا رئيسيا، في ضوء استمرار تأثير حالات الاختطاف والكمائن على أفراد الأمم المتحدة.
    Ils ont chargé le Président du Conseil de faire part au Représentant permanent du Soudan des préoccupations du Conseil à propos des entraves persistantes à la liberté de déplacement du personnel de la MINUAD, ce qui a été fait le jour même. UN وطلبوا إلى رئيس المجلس أن يطلع الممثل الدائم للسودان على قلق المجلس إزاء استمرار فرض قيود على حركة أفراد العملية المختلطة. وقد تم ذلك في وقت لاحق من ذلك اليوم.
    La délivrance des visas du personnel de la MINUAD s'est nettement améliorée au cours de la période considérée. UN 9 - وكان هناك تحسن ملحوظ في تجهيز تأشيرات سفر أفراد العملية المختلطة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    La MINUAD a tenu des réunions avec les mouvements armés afin de les inciter à arrêter de recruter des combattants civils et à mettre en place des mesures propres à améliorer l'accès du personnel de la MINUAD et du personnel humanitaire. UN عُـقدت اجتماعات مع الحركات المسلحة بهدف إقناع تلك الحركات بالامتناع عن تجنيد مقاتلين مدنيين، وبتطبيق تدابير لتحسين وصول أفراد العملية المختلطة والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية
    Il loue le dévouement du personnel de la MINUAD. UN ويشيد بتفاني أفراد العملية المختلطة.
    Compte tenu de la violence actuelle au Darfour, la libre circulation du personnel de la MINUAD et du personnel humanitaire est indispensable. UN 66 - وفي سياق العنف المستمر في دارفور، تتسم حرية تنقل أفراد العملية المختلطة وأفراد العون الإنساني بأهمية حاسمة.
    Certains se sont dits préoccupés par le fait que le Gouvernement soudanais faisait obstacle aux activités de la MINUAD et ont souligné qu'il lui incombait d'assurer la sûreté et la sécurité du personnel de la MINUAD. UN وأعرب بعض الأعضاء عن مشاعر القلق بشأن العقبات والتي وضعتها حكومة السودان وتعرقل عمل العملية المختلطة، وأكدوا مسؤوليتها عن ضمان سلامة وأمن موظفي العملية المختلطة.
    Il s'agit de moyens d'une importance cruciale pour assurer la mobilité du personnel de la MINUAD chargé de protéger la population du Darfour, qui court lui-même de plus en plus de danger. UN فتلك وسائل حيوية لكفالة حراك موظفي العملية المختلطة المكلفين بحماية أهل دارفور، والذين يتعرضون هم أنفسهم للخطر على نحو متزايد.
    Le 3 septembre, le Service national de renseignement et de sécurité a arrêté, à El Fasher, un membre du personnel de la MINUAD qu'il soupçonnait de faire partie de la faction nord du Mouvement populaire de libération du Soudan. UN 42 - وفي 3 أيلول/سبتمبر، اعتقل جهاز الأمن والمخابرات الوطني أحد موظفي العملية المختلطة في الفاشر، أيضاً بسبب زعم عضويته في الحركة الشعبية - القطاع الشمالي.
    Il a condamné les attaques perpétrées contre des membres du personnel de la MINUAD par les rebelles et leurs groupes dissidents armés par des acteurs extérieurs, et déclaré que certains de ces groupes armés opéraient également depuis les camps de déplacés. UN وندد السيد كرتي بالهجمات التي استهدفت موظفي العملية المختلطة والتي ارتكبتها جماعات المتمردين والفصائل المنشقة عنها المسلحة بدعم من جهات خارجية، وأفاد بأن بعض هذه الجماعات المسلحة تعمل داخل مخيمات النازحين.
    5. Condamne de nouveau les attaques de groupes armés visant la MINUAD, souligne que toute attaque ou menace contre la MINUAD est inacceptable, exige que de telles attaques ne se reproduisent pas et insiste sur la nécessité d'accroître la sûreté et la sécurité du personnel de la MINUAD ; UN 5 - يكرر تأكيد إدانته للهجمات السابقة التي قامت بها مجموعات مسلحة ضد العملية المختلطة، ويؤكد على أن أي هجوم على العملية المختلطة أو تهديد لها غير مقبول، ويطالب بعدم تكرار هذه الهجمات، ويؤكد ضرورة تعزيز سلامة موظفي العملية المختلطة وأمنهم؛
    Le 28 août, le Service national du renseignement et de la sécurité a détenu sans inculpation à Nyala un membre du personnel de la MINUAD recruté sur le plan national pour participation présumée aux activités politiques de l'ALS-faction Abdul Wahid. UN وفي 28 آب/أغسطس، ألقى جهاز الأمن والمخابرات الوطني في نيالا القبض على أحد موظفي العملية المختلطة الوطنيين لضلوعه المزعوم في الأنشطة السياسية لجيش تحرير السودان - فصيل عبد الواحد.
    Stages régionaux de formation et conférences ont été organisés à l'intention de 455 membres du personnel de la MINUAD. UN دورة تدريبية ومؤتمرا عُقدت على الصعيد الإقليمي بمشاركة 455 موظفا من العملية المختلطة
    :: Organisation de 250 stages régionaux de formation et conférences auxquels ont participé 2 799 membres du personnel de la MINUAD UN :: عقد 250 دورة تدريبية ومؤتمرا على الصعيد الإقليمي بمشاركة 799 2 موظفا من العملية المختلطة
    Les retards apportés à la délivrance des visas du personnel de la MINUAD et au dédouanement par les autorités soudanaises du matériel de la mission à Port-Soudan sont de plus en plus préoccupants. UN 82 - ومن المسائل التي تبعث على قلق متزايد حالات التأخير في إصدار تأشيرات الدخول لأفراد العملية المختلطة وقيام سلطات الجمارك بتخليص معدات البعثة في بورتسودان.
    La construction au titre de l'indemnité de subsistance (missions) de bâtiments destinés à loger 1 526 agents recrutés sur le plan international a été achevée, ce qui a considérablement amélioré les conditions de vie, la sécurité et la morale du personnel de la MINUAD au Darfour. UN وقد أُنجز تشييد أماكن الإقامة الموحدة لبدل الإقامة المقرر للبعثة لـ 526 1 موظفا دوليا. وقد أسفر هذا التطور عن تحسن كبير في ظروف المعيشة والأمن والمعنويات لموظفي العملية المختلطة في دارفور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more