La direction pourrait engager un programme général de formation du personnel des bureaux extérieurs. | UN | لعلّه ينبغي للإدارة أن تضطلع بتنفيذ برنامج شامل لتدريب الموظفين في المكاتب الميدانية. |
Dans la pratique, les interventions en cours sont principalement axées sur la préparation des rapports nationaux sur le développement humain et la formation du personnel des bureaux nationaux de la statistique. | UN | أما في المجالات الموضوعية فتتركز الجهود المستمرة أساسا على إعداد تقارير التنمية البشرية الوطنية وتدريب الموظفين في المكاتب الإحصائية الوطنية. |
auprès de l'Organisation des Nations Unies On y trouve la liste du personnel diplomatique des États Membres, du personnel des organisations intergouvernementales accréditées auprès de l'Organisation des Nations Unies en tant qu'observateurs et du personnel des bureaux de liaison des institutions spécialisées, ainsi que la composition des organes principaux de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ينشر هذا الكتيب مرة في السنة ويتضمن قائمة بأسماء الموظفين الدبلوماسيين التابعين للدول الأعضاء، وموظفي المنظمات الحكومية الدولية المعتمدة لدى الأمم المتحدة بصفة مراقبين، وموظفي مكاتب الاتصال التابعة للوكالات المتخصصة، فضلا عن أعضاء الهيئات الرئيسية التابعة للأمم المتحدة. |
La formation a été conçue à l'intention du personnel des bureaux des affaires féminines de chaque État régional. | UN | وخُطّط التدريب ليناسب موظفي مكاتب شؤون المرأة في كل ولاية إقليمية. |
Recrutement, formation et déploiement du personnel des bureaux de vote | UN | تعيين موظفي مراكز الاقتراع وتدريبهم ونشرهم |
En outre, le Ministère subventionne en partie les dépenses relatives à la formation professionnelle du personnel des bureaux de consultation pour femmes gérés par les administrations préfectorales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تدعم الوزارة أيضا ماليا جزءا من نفقات التدريب المهني لموظفي مكاتب تقديم الاستشارة للمرأة الذي تضطلع به حكومات المحافظات. |
Nombreux ont été les membres du personnel des bureaux de pays à penser que l'approche suivie par le PNUD pour la programmation par pays n'était pas stratégique. | UN | وكان الكثيرون من موظفي المكاتب القطرية يعتقدون أن نهج البرمجة القطرية في البرنامج الإنمائي ليس استراتيجيا. |
La Division des stratégies régionales et des opérations hors Siège a organisé des stages de formation à l'intention du personnel des bureaux extérieurs. | UN | وقد استهلت شعبة الاستراتيجيات الإقليمية والعمليات الميدانية برنامجا لتدريب الموظفين العاملين في المكاتب الميدانية. |
Il est encouragé, en particulier, à renforcer la formation du personnel des bureaux de l'Unité de soutien aux victimes et de la police sur la violence à l'égard des femmes, notamment les agressions sexuelles et la violence dans la famille. | UN | كما تُشجع اللجنة الدولة الطرف، بصورة خاصة، على زيادة تدريب الموظفين في مكاتب وحدة دعم الضحايا وكذلك تدريب الشرطة بشأن العنف الموجه ضد المرأة، بما في ذلك الاستغلال الجنسي والعنف المنزلي. |
En ce qui concerne la formation, il a noté que les deux tiers du budget du Fonds pour la formation étaient consacrés à la formation du personnel des bureaux de pays et qu'une grande partie de cette formation était centrée sur les procédures financières, y compris la gestion de trésorerie. | UN | وفيما يتصل بالتدريب، لاحظ أن ثلثي ميزانية التدريب في الصندوق خصصت لتدريب الموظفين في المكاتب القطرية وأن جزءا كبيرا من برامج التدريب ركز على الإجراءات المالية، بما فيها إدارة النقدية. |
L'introduction du Système de gestion des programmes a aidé à préciser les obligations redditionnelles du personnel des bureaux extérieurs. | UN | 185 - وقد ساعد الأخذ بنظام مدير البرنامج على توضيح مسؤوليات الموظفين في المكاتب الميدانية. |
La première option - accroissement du personnel des bureaux de pays - ne répond à aucun des critères. | UN | فالخيار الأول - وهو زيادة عدد الموظفين في المكاتب القطرية - لم يف بأي واحد من المعايير. |
Le répertoire est publié une fois par an. On y trouve la liste du personnel diplomatique des États Membres et non membres, du personnel des organisations intergouvernementales accréditées auprès de l'Organisation des Nations Unies en tant qu'observateurs et du personnel des bureaux de liaison des institutions spécialisées, ainsi que la composition des organes principaux de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ينشر هذا الكتيب مرة في السنة ويتضمن قائمة بأسماء الموظفين الدبلوماسيين التابعين للدول الأعضاء والدول غير الأعضاء، وموظفي المنظمات الحكومية الدولية المعتمدة لدى الأمم المتحدة بوصفهم مراقبين، وموظفي مكاتب الاتصال التابعة للوكالات المتخصصة فضلا عن أعضاء الهيئات الرئيسية التابعة للأمم المتحدة. |
Le répertoire est publié deux fois par an. On y trouve la liste du personnel diplomatique des États Membres et non membres, du personnel des organisations intergouvernementales accréditées auprès de l'Organisation des Nations Unies en tant qu'observateurs et du personnel des bureaux de liaison des institutions spécialisées, ainsi que la composition des organes principaux de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ينشر هذا الكتيب مرتين في السنة ويتضمن قائمة بأسماء الموظفين الدبلوماسيين التابعين للدول الأعضاء والدول غير الأعضاء، وموظفي المنظمات الحكومية الدولية المعتمدة لدى الأمم المتحدة بوصفهم مراقبين، وموظفي مكاتب الاتصال التابعة للوكالات المتخصصة فضلا عن أعضاء الهيئات الرئيسية التابعة للأمم المتحدة. |
Avec les nouvelles techniques de communication, les réalités quotidiennes du terrain influent sur l'action du personnel des bureaux de liaison; | UN | - ما للوقائع اليومية المستقاة من الميدان، من خلال تكنولوجيات الاتصالات الجديدة، من تأثير على موظفي مكاتب الاتصال؛ |
Avec les nouvelles techniques de communication, les réalités quotidiennes du terrain influent sur l'action du personnel des bureaux de liaison; | UN | - ما للوقائع اليومية المستقاة من الميدان، من خلال تكنولوجيات الاتصالات الجديدة، من تأثير على موظفي مكاتب الاتصال؛ |
Paiement des 300 000 membres du personnel des bureaux de vote | UN | دفع أجور موظفي مراكز الاقتراع الذين يبلغ عددهم 000 300 موظف |
Collaboration étroite avec le PNUD en vue de définir des modalités de paiement acceptables pour les 300 000 membres du personnel des bureaux de vote; appui logistique aux institutions financières chargées d'effectuer ce paiement | UN | التعاون الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إيجاد وسيلة فعالة لدفع أجور 000 300 موظف من موظفي مراكز الاقتراع، وتقديم دعم لوجستي للمؤسسات المالية المكلفة بالدفع لموظفي مراكز الاقتراع |
Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies concernés devraient veiller à l'équilibre voulu dans le classement et la structure des postes du personnel des bureaux de liaison, en tenant compte du fait que ces derniers doivent activement participer à l'examen de questions d'intérêt mutuel dans le cadre des instances internationales concernées, et en se fondant sur un inventaire des qualifications et des compétences. | UN | ينبغي للرؤساء التنفيذيين للمؤسسات المعنية في منظومة الأمم المتحدة أن يضمنوا توازن الهيكل الوظيفي لموظفي مكاتب الاتصال ورتبهم، بالاستناد إلى مشاركتهم الفعالة المطلوبة في معالجة القضايا التي هي موضع اهتمام مشترك في المراكز الدولية الرئيسية المعنية وإلى جرد للمهارات والكفاءات. |
En 2004, on a organisé la formation professionnelle du personnel chargé du soutien psychosocial dans 44 préfectures, et du personnel des bureaux de consultations pour femmes dans 3 préfectures. | UN | 401 - أجري في السنة المالية 2004 تدريب مهني للموظفين المسؤولين عن إسداء المشورة في 44 محافظة وتدريب لموظفي مكاتب الاستشارة النسائية في ثلاث محافظات. |
On est convenu que les conseillers en matière de droits de l'homme (VNU)demeuraient nécessaires mais que l'accent devait être mis davantage sur leur contribution au renforcement des capacités du personnel des bureaux de province et des ONG cambodgiennes. | UN | واتُّفق على استمرار الاحتياج إلى مستشارين لحقوق الإنسان من متطوعي الأمم المتحدة ولكن مع زيادة التأكيد على دورهم في بناء القدرة لكل من موظفي المكاتب الإقليمية والمنظمات غير الحكومية المحلية. |
i. La Direction peut engager un programme général de formation du personnel des bureaux extérieurs. | UN | `1` يمكن أن تنفّذ الإدارة برنامجا شاملا لتدريب الموظفين العاملين في المكاتب الميدانية. |
Il est encouragé, en particulier, à renforcer la formation du personnel des bureaux de l'Unité de soutien aux victimes et de la police sur la violence à l'égard des femmes, notamment les agressions sexuelles et la violence dans la famille. | UN | كما تُشجع اللجنة الدولة الطرف، بصورة خاصة، على زيادة تدريب الموظفين في مكاتب وحدة دعم الضحايا وكذلك تدريب الشرطة بشأن العنف الموجه ضد المرأة، بما في ذلك الاستغلال الجنسي والعنف المنزلي. |
Examine les critères retenus pour la division des responsabilités du Département des affaires politiques et du Département des opérations de maintien de la paix afin d’éviter les doubles emplois entre les deux départements, en particulier en ce qui concerne les arrangements en matière d’affectation du personnel des bureaux géographiques en vue d’éliminer les doubles emplois et d’assurer la coordination des activités. | UN | أن يقوم باستعراض معايير تقسيم المسؤوليات بين إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام بتجنب الازدواجية في المهام الموزعة على هاتيــن اﻹدارتيــن، وبصــورة خاصة استعراض الترتيبات المتعلقة بتوفير الموظفين اللازمين للوحدات الجغرافية بغية التخلص من أوجه التداخل وضمان التنسيق. |
Le Bureau régional a en outre demandé à tous ses bureaux de pays de tenir compte des questions autochtones dans leur programmation. Parallèlement, et pour promouvoir les questions autochtones dans la région, le Bureau a créé un groupe de travail spécial constitué de membres du personnel des bureaux de pays et des équipes d'appui aux pays. | UN | كما طلب المكتب من جميع مكاتبه القطرية أخذ قضايا الشعوب الأصلية في الاعتبار في عمليات البرمجة.وعلى غرار ذلك، ومن أجل النهوض بقضايا الشعوب الأصلية في المنطقة، أنشأ المكتب الإقليمي فريقا عاملا مخصصا يضم موظفين من المكاتب القطرية ومن أفرقة الدعم القطرية. |
Les efforts faits pour combler les lacunes techniques du personnel des bureaux de pays, afin de leur permettre de mieux travailler avec les institutions locales, ont joué un rôle important. | UN | وشكلت عملية سد الثغرات التقنية لدى موظفي المكاتب القطرية، للعمل على نحو أفضل مع المؤسسات المحلية، عنصرا هاما في هذا الصدد. |