:: Formation du personnel des forces armées concernant le droit international humanitaire et les règles des conflits armés; | UN | :: تثقيف أفراد القوات المسلحة في مجال القانون الإنساني الدولي والقواعد التي تحكم الصراع المسلح |
53. La section 4 du chapitre IV du Règlement du personnel des forces armées de 1960 contient ce qui suit: | UN | 53- وينص البند الرابع من الفصل الرابع من لائحة أفراد القوات المسلحة لسنة 1960 على الآتي: |
La MINURCA a été récemment invitée à assurer la sécurité de l'enregistrement du personnel des forces armées centrafricaines et de ceux de ses membres qui doivent être démobilisés dans tout le pays. | UN | ولقد طُلب من بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى مؤخرا أن توفر اﻷمن من أجل تسجيل أفراد القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى واﻷفراد الذين يتعين تسريحهم في أرجاء البلد. |
194. Le requérant, qui est un département du Ministère de la défense et de l'aviation, est chargé d'assurer des services médicaux aux membres du personnel des forces armées et à leurs familles. | UN | 194- الجهة المطالبة شعبة في وزارة الدفاع والطيران مسؤولة عن توفير الخدمات الطبية لأفراد القوات المسلحة وأسرهم. |
L'article signé H. Cicek indique que ces officiers seraient payés 7 500 dollars par mois, par un fonds secret administré par le chef du personnel des forces armées turques. | UN | سيتشيك بأن هؤلاء الضباط يتقاضون شهريا ٥٠٠ ٧ دولار من دولارات الولايات المتحدة تدفع عن طريق صندوق سري يديره رئيس شؤون اﻷفراد بالقوات المسلحة التركية. |
Il convient de mentionner que, du fait de la participation du personnel des forces armées en tant qu'observateurs militaires dans les différentes opérations de paix, El Salvador collabore au désarmement des forces insurgées du pays en conflit. | UN | والجدير بالذكر أن مشاركة أفراد القوات المسلحة بصفة مراقبين عسكريين في مختلف مهام عمليات حفظ السلام تدل على تعاونها في عملية نزع سلاح الجماعات المتمردة في البلدان التي تشهد نزاعات. |
Cette loi et la Loi sur la police ont des effets extraterritoriaux, ce qui permet d'engager à tout moment la responsabilité du personnel des forces armées nigérianes déployé à l'étranger, y compris au service de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويسري هذا القانون وقانون الشرطة خارج الحدود الإقليمية، مما يكفل كون أفراد القوات المسلحة النيجيرية الموفدين خارج البلد، بمن فيهم أولئك الذين يقومون بمهام للأمم المتحدة، خاضعين للمساءلة في كل الأوقات. |
À ce projet s'ajoute une série de mesures relatives à la formation et à la sensibilisation du personnel des forces armées aux droits de l'homme et au droit international humanitaire. | UN | وتضاف إلى ذلك سلسلة من الإجراءات الرامية إلى تدريب وتوعية أفراد القوات المسلحة في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
D'une façon générale, les membres du personnel des forces armées suivent différents modules de formation organisés par la Croix-Rouge finlandaise ou par l'Institut de droit international humanitaire. | UN | وعموما، يحضر أفراد القوات المسلحة وحدات تدريبية مختلفة في مجال القانون الإنساني الدولي يُنظمها الصليب الأحمر الفنلندي أو المعهد الدولي للقانون الإنساني. |
c) Formation du personnel des forces armées concernant le droit international humanitaire et les règles des conflits armés; | UN | ج - تثقيف أفراد القوات المسلحة في مجال القانون الإنساني الدولي والقواعد المنظمة للصراعات المسلحة؛ |
:: Organisation sur 10 semaines, à l'intention de 302 membres du personnel des forces armées du Libéria, de 2 stages de formation spécialisée à la neutralisation des explosifs et munitions, conformément aux Normes internationales de la lute antimines | UN | :: تقديم دورتين تدريبيتين متخصصتين على مدى 10 أسابيع لتدريب 302 من أفراد القوات المسلحة الليبرية في مجال التخلص من الذخائر المتفجرة وفقا للمعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام |
Les autorités géorgiennes et la partie abkhaze empêchent systématiquement la MONUG d'accéder aux zones où sont entreposées les armes lourdes; des restrictions à la liberté de mouvement ont été signalées à plusieurs reprises; on continue de faire état de mouvements de véhicules blindés dans les zones de sécurité et d'armement limité ainsi que de visites du personnel des forces armées des deux parties. | UN | إذ تمنع السلطات الجورجية والطرف اﻷبخازي باستمرار بعثة المراقبين من الدخول إلى مواقع تخزين اﻷسلحة الثقيلة، وقد أُبلغ عن وقوع عدة حوادث لتقييد الحركة؛ وتتواصل اﻹشارة إلى تحركات مركبات مدرعة داخل المنطقة اﻷمنية والمنطقة المقيدة التسلح وإلى الزيارات التي يقوم بها أفراد القوات المسلحة لكلا الطرفين. |
Pour sa part, et sous les directives de S. E. M. Abdou Diouf, Président de la République, le Sénégal a introduit l'enseignement des droits de l'homme et du droit humanitaire dans les écoles de formation, y compris dans celles du personnel des forces armées, des forces de sécurité et des corps paramilitaires. | UN | واتباعا للمبادئ التوجيهية لفخامة السيد عبده ضيوف رئيس الجمهورية، بدأت السنغال بالفعل في تعليم حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي في مدارس التدريب بما في ذلك مدارس أفراد القوات المسلحة والدوائر اﻷمنية والفرق شبه العسكرية. |
d Cette rubrique englobe les ressources transférées à d'autres institutions pour la formation théorique et pratique du personnel des forces armées. | UN | )د( يتضمن هذا ابند تحويل الموارد الى مؤسسات أخرى لتعليم أفراد القوات المسلحة وتدريبهم. ]اﻷصـل: بالانكليزيـــة[ |
83. La création de syndicats n'est soumise à aucune réglementation spéciale, sauf s'il s'agit du personnel des forces armées et du Ministère de la défense, comme nous l'indiquons plus loin. | UN | ٣٨- وليست هناك قواعد خاصة تتناول إنشاء النقابات العمالية باستثناء القواعد التي تشمل أفراد القوات المسلحة ووزارة الدفاع، والتي سيرد عرضها أدناه. |
Les écarts de discipline du personnel des forces armées du Libéria, notamment le harcèlement de civils, les altercations avec la Police nationale, l'une d'elles s'étant soldée par le meurtre d'un officier de police, et les activités criminelles, sont demeurés une source de préoccupation. | UN | 28 - ولا تزال تثير القلق حوادث سوء الانضباط من جانب أفراد القوات المسلحة الليبرية، بما في ذلك مضايقة المدنيين، ووقوع اشتباكات مع الشرطة الوطنية أسفر أحدها عن مقتل ضابط شرطة، والأنشطة الإجرامية. |
L'impossibilité de régler les problèmes de logement du personnel des forces armées serbes et du Ministère de la défense au moyen des ressources budgétaires qui avaient été affectées à cette fin représente un problème important depuis des années. | UN | وقد ظلت مسألة استحالة تسوية قضية الإسكان بالنسبة لأفراد القوات المسلحة الصربية وأفراد وزارة الدفاع الصربية في حدود المبالغ المخصصة من الميزانية لذلك الغرض تمثل مشكلة قائمة بذاتها لسنوات عديدة. |
Les conditions de service du personnel des forces armées, y compris le versement des soldes, les rations et les soins médicaux, ont continué de s'améliorer pendant la période à l'examen. | UN | 25 - وتواصل خلال الفترة المشمولة بالتقرير تحسين ظروف الخدمة لأفراد القوات المسلحة بما في ذلك دفع الرواتب وحصص الإعاشة والرعاية الطبية. |
Le Groupe d’experts a également reçu des informations selon lesquelles un groupe d’instructeurs spécialisés dans le droit humanitaire – formé par le Comité international de la Croix-Rouge – avait organisé des stages de formation sur le droit humanitaire et les droits de l’homme à l’intention du personnel des forces armées. | UN | وتلقى الفريق أيضا معلومات تفيد بأن مجموعة من المدربين في مجال القانون الإنساني - الذين تولت تدريبهم اللجنة الدولية للصليب الأحمر - نظموا عددا من الدورات التدريبية عن القانون الإنساني وحقوق الإنسان لأفراد القوات المسلحة. |
— Le journal hebdomadaire turc Ikibine Dogru rapporte, dans son numéro du 20 décembre 1992, que le chef du personnel des forces armées turques recrutait des officiers turcs pour renforcer l'armée azerbaïdjanaise. | UN | - أفادت المجلة اﻷسبوعية التركية " إكيبين دوغرو " في عددها الصادر في ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ بأن رئيس شؤون اﻷفراد بالقوات المسلحة التركية كلف بالخدمة ضباطا أتراكا من أجل تعزيز الجيش اﻷذربيجاني. |