États financiers de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies de l'année terminée le 31 décembre 2012 | UN | السابع - البيانات المالية للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 |
États financiers de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies de l'année terminée le 31 décembre 2012 | UN | البيانات المالية للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 |
:: Audit de la soumission à la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies de documents de cessation de service et autres données par l'ONUN | UN | :: مراجعة وثائق إنهاء الخدمة والبيانات الأخرى المقدمة من مكتب الأمم المتحدة في نيروبي إلى الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة |
Le Comité recommande à l'Office des Nations Unies à Genève de continuer à s'efforcer de gérer le fonds de placements de l'Assurance mutuelle contre la maladie et les accidents du personnel des Nations Unies de façon à en maximiser le rendement. | UN | ويوصي المجلس مكتب الأمم المتحدة في جنيف بمواصلة جهوده لإدارة الصندوق الاستثماري لجمعية التأمين التعاوني لموظفي الأمم المتحدة ضد المرض والحوادث بطريقة تحقق أقصى قدر ممكن من العوائد. |
13. Prend note de l'élaboration par le Bureau des services de contrôle interne d'un module de formation complet destiné à renforcer la capacité du personnel des Nations Unies de participer à des enquêtes ou à des investigations administratives, ainsi que d'un programme de formation spécial relatif aux enquêtes sur les cas présumés de harcèlement sexuel ; | UN | 13 - تحيط علما بقيام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإنشاء وحدة تدريبية شاملة لبناء قدرة موظفي الأمم المتحدة على دعم التحريات والتحقيقات الإدارية، وبوضع برنامج تدريبي خاص لإجراء التحقيق في ادعاءات التحرش الجنسي؛ |
Le 15 octobre, les autorités nationales en matière de sécurité ont empêché deux membres du personnel des Nations Unies de monter à bord d'un vol des Nations Unies à destination de Nyala, au motif qu'ils avaient besoin d'un < < permis > > du Bureau gouvernemental de la coordination de l'aide humanitaire. | UN | فقد قامت سلطات الأمن الوطني، في 15 تشرين الأول/أكتوبر، بمنع اثنين من موظفي الأمم المتحدة من امتطاء طائرة الأمم المتحدة المتجهة إلى نيالا بزعم أنهما في حاجة إلى " تصريح " من مكتب تنسيق المساعدة الإنسانية الحكومي. |
Le Comité recommande à l'Office des Nations Unies à Genève de continuer à s'efforcer de gérer le fonds de placements de l'Assurance mutuelle contre la maladie et les accidents du personnel des Nations Unies de façon à en maximiser le rendement. | UN | 462 - ويوصي المجلس مكتب الأمم المتحدة في جنيف بمواصلة جهوده لإدارة الصندوق الاستثماري لجمعية التأمين التعاوني لموظفي الأمم المتحدة ضد المرض والحوادث بطريقة تحقق أقصى قدر ممكن من العوائد. |
Les dispositions du projet de directive d'organisation sont alignées sur celles du Règlement financier et des règles de gestion financière de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, de même que sur les pratiques optimales des caisses de prévoyance. | UN | ويسترشد في وضع مشروع التوجيهات التنظيمية بالقواعد والأنظمة التي يطبقها الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة فضلا عن أفضل الممارسات المتبعة في صندوق الادخار وصندوق المعاشات التقاعدية. |
Membre du Comité des pensions du personnel des Nations Unies (de 1992 à 2003) | UN | عضو في اللجنة المشتركة للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة (1992-2003). |
Vice-Présidente du Comité permanent du Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies (de 1996 à 1999) | UN | نائبة رئيس اللجنة الدائمة للمجلس المشترك لصندوق المعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة (1996-1999). |
La présente annexe contient les états financiers de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies de l'année terminée le 31 décembre 2012, ainsi que le tableau et les statistiques connexes. | UN | يتضمن هذا المرفق، البيانات المالية والجدول المالي والجداول الإحصائية المتعلقة بها للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
9. Prie le Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies de continuer de prendre toutes les mesures qui s'imposent pour surmonter les difficultés qui se posent dans la recherche de candidats qualifiés; | UN | 9 - تطلب إلى المجلس المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة أن يواصل اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمعالجة صعوبة العثور على مرشحين مناسبين؛ |
9. Prie le Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies de continuer de prendre toutes les mesures qui s'imposent pour surmonter les difficultés qui se posent dans la recherche de candidats qualifiés; | UN | 9 - تطلب إلى المجلس المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة أن يواصل اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمعالجة صعوبة العثور على مرشحين مناسبين؛ |
L'Assemblée générale a avalisé la décision de la Commission d'appuyer la recommandation du Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies de porter l'âge obligatoire de départ à la retraite à 65 ans pour les nouveaux fonctionnaires des organisations affiliées à la Caisse, avec effet au 1er janvier 2014 au plus tard. | UN | 12 - وأقرت الجمعية العامة قرار اللجنة تأييد توصية المجلس المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة بأن تُرفع السن الإلزامية لإنهاء الخدمة إلى 65 سنة للموظفين الجدد في المنظمات الأعضاء في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، اعتبارا من تاريخ أقصاه 1 كانون الثاني/يناير 2014. |
2. Rappelle le paragraphe 61 du rapport de la Commission, où il est indiqué que le relèvement à 65 ans de l'âge réglementaire du départ à la retraite pour les fonctionnaires en activité entraînerait une réduction minime du déficit actuariel de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, de l'ordre de 0,13 pour cent de la rémunération considérée aux fins de la pension ; | UN | 2 - تشير إلى الفقرة 61 من تقرير اللجنة التي تفيد بأن رفع السن الإلزامية لإنهاء الخدمة إلى 65 سنة بالنسبة للموظفين الحاليين من شأنه أن يؤدي إلى انخفاض طفيف في العجز الاكتواري في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة في حدود 0.13 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي؛ |
Le Comité a recommandé que l'Office des Nations Unies à Genève continue à s'efforcer de gérer le fonds de placements de l'Assurance mutuelle contre la maladie et les accidents du personnel des Nations Unies de façon à en maximiser le rendement (par. 462). | UN | أوصى المجلس المكتب بمواصلة جهوده لإدارة الصندوق الاستثماري لجمعية التأمين التعاوني لموظفي الأمم المتحدة ضد المرض والحوادث بطريقة تحقق أقصى قدر ممكن من العوائد (الفقرة 462). |
La Commission a décidé de soutenir la recommandation du Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies de porter à 65 ans, au plus tard au 1er janvier 2014, l'âge du départ obligatoire à la retraite pour les nouveaux fonctionnaires des organisations membres de la Caisse. | UN | قررت اللجنة أن تؤيد توصية مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة برفع السن الإلزامية لإنهاء الخدمة إلى 65 سنة للموظفين الجدد المعيّنين في المنظمات المشاركة في الصندوق اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2014. |
a) Officialiser ses accords avec la Division de la gestion des investissements de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, de façon à définir clairement les responsabilités et obligations de chaque entité; | UN | (أ) إضفاء الطابع الرسمي على ترتيباتها مع شعبة إدارة الاستثمارات التابعة للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة من أجل تحديد مسؤوليات والتزامات كل كيان بوضوح؛ |
4. Prend note également de la décision du Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies de remédier à la situation actuarielle de la Caisse au 31 décembre 2011 et d'instituer un groupe de travail qui sera chargé d'examiner la viabilité de la Caisse sur le temps long; | UN | 4 - تحيط علما كذلك بقرار الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة بمعالجة الوضع الاكتواري للصندوق في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 وإنشاء فريق عامل يتولى النظر في التدابير الممكن اتخاذها لكفالة استدامة الصندوق على الأجل الطويل. |
13. Prend note de l'élaboration par le Bureau des services de contrôle interne d'un module de formation complet destiné à renforcer la capacité du personnel des Nations Unies de participer à des enquêtes ou à des investigations administratives, ainsi que d'un programme de formation spécial relatif aux enquêtes sur les cas présumés de harcèlement sexuel ; | UN | 13 - تحيط علما بقيام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإنشاء وحدة تدريبية شاملة لبناء قدرة موظفي الأمم المتحدة على دعم التحريات والتحقيقات الإدارية، وبوضع برنامج تدريبي خاص لإجراء التحقيق في ادعاءات التحرش الجنسي؛ |
13. Prend note de l'élaboration par le Bureau des services de contrôle interne d'un module de formation complet destiné à renforcer la capacité du personnel des Nations Unies de participer à des enquêtes ou à des investigations administratives, ainsi que d'un programme de formation spécial relatif aux enquêtes sur les cas présumés de harcèlement sexuel; | UN | 13 - تحيط علما بأن مكتب خدمات الرقابة الداخلية وضع برنامجا تدريبيا شاملا صُمم لبناء قدرة موظفي الأمم المتحدة على تقديم الدعم للتحريات أو التحقيقات الإدارية، بالإضافة إلى برنامج تدريب خاص على التحقيق في ادعاءات التحرش الجنسي؛ |
Dans le premier scénario, le plan consisterait à faciliter le soutien que l'Organisation des Nations Unies apporte à la Somalie sur le plan politique comme dans le cadre de programmes (aide humanitaire, relèvement et développement) en transférant une importante partie du personnel des Nations Unies de Nairobi vers le sud et le centre de la Somalie. | UN | 37 - في إطار السيناريو 1، ترمي الخطة إلى تسهيل دعم الأمم المتحدة البرنامجي (المساعدة الإنسانية والانتعاش والتنمية) للصومال ولكفالة نقل عدد كبير من موظفي الأمم المتحدة من نيروبي إلى الصومال. |