Contrôler le rendement du personnel du Service de gestion financière | UN | رصد أداء موظفي دائرة الادارة المالية والدعم لعملهم |
Le Conseil applique en matière de personnel des politiques non discriminatoires, qui garantissent que la composition du personnel du Service des paiements publics au Kosovo reflète le caractère multiethnique des communautés au Kosovo. | UN | ويطبق مجلس الرقابة سياسات غير تمييزية فيما يتعلق بشؤون الموظفين، تكفل أن ينعكس في تكوين هيئة موظفي دائرة المدفوعات العامة طابع التعدد العرقي للطوائف في كوسوفو. |
Les coûts afférents aux réunions du Conseil du personnel du Service mobile devraient être plus élevés en 1996 étant donné que l'intérêt porté à ces réunions augmente. | UN | يتوقع أن تتجاوز تكاليف اجتماعات مجلس موظفي الخدمة الميدانية ما كانت عليه في الماضي، ﻷن سعر الفائدة في ارتفاع. |
Des stages ont été organisés au Bhoutan même sur la Convention relative aux droits de l'enfant à l'intention du personnel du Service de la protection de la femme et de l'enfant de la Police royale. | UN | وأجريت دورات تدريبية داخل البلد تتعلق باتفاقية حقوق الطفل من أجل موظفي وحدة حماية النساء والأطفال في الشرطة. |
Encadrement au quotidien du personnel du Service de l'Office de la protection du citoyen chargé des détenus par le déploiement sur place de spécialistes des questions pénitentiaires de la MINUSTAH, afin de renforcer la capacité du personnel du Service de s'acquitter de ses tâches | UN | تقديم توجيه يومي لموظفي وحدة السجون التابعة لمكتب حماية المواطنين، من خلال تواجد موظفي السجون في البعثة معهم في نفس أماكن العمل، بغية زيادة قدرة موظفي الوحدة على أداء واجباتهم في بيئة السجن |
Voyages en mission du personnel du Service des conférences | UN | سفر موظفي خدمة المؤتمرات في مهام رسمية |
Assurer la gestion du personnel du Service de gestion financière, y compris la liaison avec le Service administratif | UN | إدارة شؤون موظفي دائرة الادارة المالية والدعم بما في ذلك الاتصال بالمكتب التنفيذي |
Coordonner la formation du personnel du Service de gestion financière, les évaluations, les procédures de promotion, etc. | UN | تنسيق تدريب موظفي دائرة الادارة المالية والدعم وأعمال التقييم واﻹعداد للترقية، إلخ. |
Des procédures disciplinaires à l'encontre des membres du personnel du Service de l'immigration sont également régies par l'Ordonnance relative au Service de l'immigration et le règlement du Service. | UN | واﻹجراءات التأديبية التي تتخذ ضد موظفي دائرة الهجرة محكومة ايضا بقانون دائرة الهجرة واﻷوامر المستديمة لدائرة الهجرة. |
Renforcer les moyens à la disposition du personnel du Service Travail et Revenu pour aider les personnes handicapées et les personnes présentant un problème de santé à trouver du travail et à le conserver; | UN | بناء قدرات موظفي دائرة العمل والدخل لدعم الأشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص ذوي المشاكل الصحية لإيجاد عمل والبقاء فيه؛ |
Des membres du personnel du Service de la lutte antimines ont aussi été affectés à Assosa pour appuyer les patrouilles de vérification et les doter de véhicules renforcés contre les mines et pour fournir un soutien médical en cas d'incident causé par des engins explosifs. | UN | وتم أيضا نشر موظفي دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام في أسوسا، وسوف يقدمون الدعم لدوريات التحقق بمركبات محصنة ضد الألغام وبالدعم في مجال إزالة الذخائر المنفجرة والدعم الطبي. |
Le Syndicat du personnel du Service mobile n'avait pas déboursé d'argent à ce titre l'année dernière puisque la réunion s'est tenue à Amman. | UN | وفي السنة الماضية، لم يتكبد اتحاد رابطات موظفي الخدمة الميدانية أي تكاليف وذلك بسبب قرب عمان، مكان انعقاد الاجتماع. |
Dépenses du Syndicat du personnel du Service mobile | UN | نفقات اتحاد موظفي الخدمة المدنية |
En tant que chef de divers conseils d’administration du Département des affaires étrangères, a géré plusieurs initiatives et projets administratifs ayant trait à la gestion du personnel du Service diplomatique. | UN | - تولى بصفته رئيسا لمختلف الهيئات اﻹدارية في وزارة الشؤون الخارجية، مشاريع إدارية خاصة ومبادرات تتعلق بإدارة شؤون موظفي الخدمة الخارجية. |
En vertu de cet accord, il a été organisé en 2007 plusieurs séminaires de formation et de sensibilisation à la violence à l'égard des femmes à l'intention du personnel du Service des affaires féminines de l'Union ainsi que des travailleurs sociaux et du personnel de son programme d'alphabétisation. | UN | وبمقتضى هذا الاتفاق، عقد عدد من الحلقات الدراسية عام 2007 بغية تدريب موظفي وحدة المرأة بالاتحاد، فضلا عن الأخصائيين الاجتماعيين ومدربي محو الأمية به. |
L'État partie est encouragé en particulier à renforcer la formation du personnel du Service d'aide aux victimes et de la police en ce qui concerne la violence à l'égard des femmes, y compris les violences sexuelles et la violence au foyer. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف، بوجه خاص، على زيادة تدريب موظفي وحدة دعم الضحايا وأفراد الشرطة على ظاهرة العنف بالمرأة، ولا سيما الاعتداء الجنسي والعنف المنزلي. |
:: Encadrement au quotidien du personnel du Service de l'Office de la protection du citoyen chargé des détenus par le déploiement sur place de spécialistes des questions pénitentiaires de la MINUSTAH, afin de renforcer la capacité du personnel du groupe de s'acquitter de ses tâches | UN | :: تقديم توجيه يومي لموظفي وحدة السجون التابعة لمكتب حماية المواطنين، من خلال تواجد موظفي السجون في البعثة معهم في نفس أماكن العمل، بغية زيادة قدرة موظفي الوحدة على أداء واجباتها في بيئة السجن |
Voyages en mission du personnel du Service des conférences | UN | سفر موظفي خدمة المؤتمرات في مهام رسمية |
· Formation du personnel du Service des réfugiés à la détermination du statut. | UN | تدريب الموظفين في دائرة شؤون اللاجئين على تقرير مركز اللاجئ. |
Toutes les fonctions au sein de cette bibliothèque sont assumées par du personnel du Service du droit commercial international et la bibliothèque de droit commercial est sise dans des locaux alloués au Service et non dans ceux de la bibliothèque du Centre international de Vienne. | UN | ويؤدي موظفو فرع القانون التجاري الدولي جميع المهام اللازمة في هذه المكتبة، وتقع مكتبة القانون التجاري ضمن المكان المخصص للفرع، وليس ضمن مكتبة مركز فيينا الدولي. |
Les procédures disciplinaires à l'encontre du personnel du Service de l'immigration sont régies par l'ordonnance relative au Service de l'immigration et par les normes de conduite relatives à l'immigration. | UN | ويحكم أيضاً قانون دائرة الهجرة وأوامرها الدائمة الإجراءات التأديبية المتخذة ضد موظفي الدائرة. |
5.3.1 Appui aux déplacements du personnel du Service aux fins de la réalisation intégrale du programme de voyages | UN | (5-3-1) تقديم الدعم لموظفي الدائرة فيما يتصل بترتيبات سفرهم بما يؤدي إلى تنفيذ خطة السفر الخاصة بالدائرة بشكل كامل وناجح |
Il s'ensuivait des chevauchements et des doubles emplois avec le travail du personnel du Service des opérations. | UN | لقد أدت هذه الحالة إلى التداخل والازدواج في عمل موظفي فرع العمليات. |