"du personnel expatrié" - Translation from French to Arabic

    • الموظفين المغتربين
        
    • للموظفين المغتربين
        
    • موظفيها المغتربين
        
    3. Frais de voyage du personnel expatrié 59 - 63 23 UN 3- تكاليف سفر الموظفين المغتربين 59 - 63 26
    De manière similaire, aucun élément de preuve n'a été présenté pour justifier le montant réclamé au titre de l'augmentation des frais de voyage du personnel expatrié. UN وبالمثل، لم تقدم أي أدلة لدعم المبلغ المطالب به لتعويض التكاليف المتزايدة لسفر الموظفين المغتربين.
    En effectifs complets, le coût mensuel du personnel expatrié s'élevait à 181 630,04 dollars et celui du personnel national à 158 629,26 dollars. UN وتبلغ تكلفة الموظفين المغتربين شهريا ما مجموعه 630.04 181 دولار، وتبلغ تكلفة الموظفين الوطنيين شهريا ما مجموعه 629.26 158 دولار.
    Dans d'autres endroits, la présence de ces troupes a aidé à lutter contre les actes de banditisme et à assurer la protection, non seulement du personnel expatrié, mais aussi du personnel somali. UN وقد ساعد تواجدها في مواقع أخرى على تقليل حالات قطع الطرق وكفالة حماية الموظفين المغتربين بل والموظفين الصوماليين أيضا.
    129. Des indemnités sont également réclamées au titre de sommes versées à des membres du personnel expatrié qui ont dû abandonner des biens personnels au Koweït et en Iraq lorsqu'ils ont été évacués pendant la période de l'invasion et de l'occupation. UN 129- وتُلتمس أيضا تعويضات عن مبالغ دُفعت للموظفين المغتربين عما تركوه من ممتلكات شخصية في الكويت والعراق عقب إجلاء الموظفين أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    La GPIC déclare que ces frais viennent en sus des conditions normalement prévues dans les contrats de travail du personnel expatrié. UN وتذكر الشركة أن هذه التكلفة تضاف إلى ما تشمله عادة عقود توظيف موظفيها المغتربين.
    Le Bureau a noté que les contrôles d'inventaire et les politiques et procédures concernant la rémunération du personnel expatrié travaillant dans le cadre des projets du HCR devaient être améliorés. UN ووجد المكتب أن ضوابط الجرد والسياسات والإجراءات المتعلقة بأجور الموظفين المغتربين العاملين في مشاريع المفوضية بحاجة إلى التحسين.
    3. Frais de voyage du personnel expatrié UN 3- تكاليف سفر الموظفين المغتربين
    231. Le Comité considère que le requérant n'a pas présenté de pièces suffisantes pour permettre la vérification et l'évaluation des réclamations au titre de l'achat de matériel d'urgence, des frais de subsistance et de l'augmentation des frais de voyage du personnel expatrié. UN 231- ويرى الفريق أن الجهة المطالِبة لم تقدم ما يكفي من الأدلة التي تسمح بالتحقق من المطالبات بتعويض معدات الطوارئ وبدلات الإقامة والتكاليف الإضافية لسفر الموظفين المغتربين وتقدير قيمة تلك المطالبات.
    b) Augmentation des frais de voyage du personnel expatrié (SAR 185 000) UN (ب) التكاليف المتزايدة لسفر الموظفين المغتربين (000 185 ريال سعودي)
    320. Le Comité considère que les pièces justificatives présentées ne sont pas suffisantes pour vérifier et évaluer la réclamation au titre de l'augmentation des frais de voyage du personnel expatrié et recommande donc de ne verser aucune indemnité. UN 320- ويرى الفريق أن الأدلة غير كافية للتحقق من المطالبة المتعلقة بارتفاع تكاليف سفر الموظفين المغتربين وتحديد قيمتها، ويوصي من ثم بعدم دفع تعويض.
    397. Le Comité estime que, pour les raisons évoquées au paragraphe 61 cidessus, l'augmentation des dépenses engagées au titre des voyages du personnel expatrié du fait de l'application de surprimes pour risque de guerre donne lieu, en principe, à indemnisation. UN 397- يرى الفريق، للأسباب التي ورد ذكرها في الفقرة 61 أعلاه، أن التكاليف الإضافية المتعلقة بسفر الموظفين المغتربين التي تم تكبدها نتيجة فرض تأمين من مخاطر الحرب، قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    d) Augmentation des frais de voyage du personnel expatrié en raison de l'application de surprimes pour risque de guerre sur les voyages aériens. UN (د) ارتفاع تكاليف سفر الموظفين المغتربين نتيجة التأمين على مخاطر الحرب المفروض على السفر جوا.
    La FICSA était par ailleurs heureuse de noter que la situation du personnel expatrié travaillant au siège de l'UNESCO à Paris avait été portée à l'attention de la Commission et espérait qu'une solution satisfaisante serait trouvée. UN 156 - كذلك أعرب الاتحاد عن سروره لما تم من توجيه انتباه لجنة الخدمة المدنية الدولية إلى وضع الموظفين المغتربين العاملين بمقر اليونسكو في باريس، وأعرب عن أمله في أن في أن تتم معالجة هذا الوضع بطريقة مرضية.
    c) augmentation des frais de voyage du personnel expatrié qui aurait été due à la majoration des primes d'assurance pour risque de guerre et au déroutement des vols; UN (ج) المطالبات المتعلقة بالتكاليف الزائدة لسفر الموظفين المغتربين التي يدعى أنها كانت نتيجة لتزايد أقساط التأمين على مخاطر الحرب وتغيير مسار الرحلات الجوية؛
    59. Les demandes d'indemnisation portent notamment sur l'augmentation des frais de voyage du personnel expatrié qui aurait résulté du paiement de surprimes pour risque de guerre et des surcoûts entraînés par le déroutement des vols. UN 59- تشمل المطالبات مطالبات بالتعويض عن زيادة تكاليف سفر الموظفين المغتربين التي ادعى المطالبون أنها حدثت نتيجة لدفع أقساط تأمين على مخاطر الحرب، كما تشمل تكاليف سفر إضافية تكبدها المطالبون نتيجة لتغيير مسار السفر.
    284. Le requérant demande des indemnités au titre de l'augmentation des frais de voyage du personnel expatrié due aux changements d'itinéraire, au passage de billets d'avion à prix réduit à des billets classe économique à plein tarif et à la hausse des primes d'assurance pour risques de guerre sur les billets d'avion. UN 284- تلتمس الجهة المطالبة التعويض عن التكاليف المتزايدة لسفر الموظفين المغتربين التي نجمت عن تغيير مسار الرحلات الجوية وتغيير طبيعة تذاكر السفر الجوي من تذاكر مخفضة الثمن إلى تذاكر كاملة الثمن في الدرجة الاقتصادية وفرض أقساط تأمين أعلى لتغطية مخاطر الحرب بصدد تذاكر السفر جواً.
    285. Pour les raisons indiquées aux paragraphes 61 à 63 cidessus, le Comité considère que l'augmentation des frais de voyage du personnel expatrié due à la hausse des primes d'assurance pour risques de guerre et aux changements d'itinéraire ouvre en principe droit à indemnisation. UN 285- للأسباب المبينة في الفقرات من 61 إلى 63 أعلاه، يرى الفريق أن التكاليف المتزايدة لسفر الموظفين المغتربين الناجمة عن فرض أقساط تأمين لتغطية مخاطر الحرب وتغيير مسار الرحلات الجوية تكاليف قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    260. Le district de Ha'il demande des indemnités au titre de l'augmentation des frais de voyage du personnel expatrié (SAR 29 000), des pièces détachées et travaux d'entretien supplémentaires des véhicules (SAR 50 000), de l'achat de meubles pour la salle des opérations d'urgence (SAR 20 000), des frais de subsistance (SAR 10 000) et des heures supplémentaires (SAR 93 000). UN 260- تلتمس منطقة حائل التعويض عن التكاليف المتزايدة لسفر الموظفين المغتربين (000 29 ريال سعودي) وتكاليف إضافية استلزمتها قطع الغيار والصيانة (000 50 ريال سعودي) وتأثيث غرفة الطوارئ (000 20 ريال سعودي) ونفقات إعاشة (000 10 ريال سعودي)، وتكاليف عمل إضافي (000 93 ريال سعودي).
    150. Le requérant demande à être indemnisé pour l'augmentation, due à l'imposition d'une assurance pour risques de guerre, des frais de voyage par avion du personnel expatrié, notamment des employés étrangers (qui représentent plus de 50 % de ses effectifs) qui ont voulu quitter l'Arabie saoudite pendant la période considérée. UN 150- يلتمس صاحب المطالبة تعويضاً عن ارتفاع تكاليف سفر الموظفين المغتربين بسبب التأمين من مخاطر الحرب الذي فرض على تذاكر سفر الموظفين جواً، بما في ذلك على تذاكر السفر جواً بالنسبة للموظفين المغتربين الذين يشكلون أكثر من 50 في المائة من الموظفين العاملين لدى صاحب المطالبة والذين أرادوا مغادرة المملكة العربية السعودية خلال الفترة ذات الصلة.
    128. Des indemnités sont également réclamées au titre de sommes versées à des membres du personnel expatrié qui ont dû abandonner des biens personnels au Koweït et en Iraq lorsqu'ils ont été évacués pendant la période de l'invasion et de l'occupation. UN 128- وتُلتمس أيضا تعويضات عن مبالغ دُفعت للموظفين المغتربين عما تركوه من ممتلكات شخصية في الكويت والعراق عقب إجلاء الموظفين أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Le Rapporteur spécial se félicite que des organisations humanitaires internationales et du personnel expatrié soient présents dans le nord de l'État de Rakhine; ils ont beaucoup contribué à la protection de la minorité musulmane contre les militaires et les forces de sécurité aux frontières. UN ويثني المقرر الخاص على وجود المنظمات الإنسانية الدولية وعلى موظفيها المغتربين في ولاية راخين الشمالية الذين قدموا مساعدات كبيرة في توفير الحماية للأقلية من جيش ميانمار وقوات الأمن الحدودية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more