"du personnel local de" - Translation from French to Arabic

    • الموظفين المحليين
        
    • موظفي منطقة
        
    • محليا من موظفي
        
    Une indemnité pour frais de transport de 15,93 dollars par mois entre dans le calcul des traitements du personnel local de la FNUOD. UN ويدرج مبلغ 15.93 دولارا شهريا كعنصر تعويض عن النقل، في جداول مرتبات الموظفين المحليين في القوة.
    Conditions de travail du personnel local de la mission UN ظروف عمل الموظفين المحليين التابعين للبعثة
    Deux membres du personnel local de la COCOVINU ont été tués au cours de cet attentat et les bâtiments ont été endommagés. UN وقد راح اثنان من الموظفين المحليين للأنموفيك ضحية هذا الهجوم وأصيب المبنى بالتلف.
    Plus de 75 % du personnel local de l'Office était affecté aux bureaux de Cisjordanie, de la bande de Gaza et de Jordanie. UN وأكثر من 75 في المائة من الموظفين المحليين كانوا في المكاتب الميدانية في الضفة الغربية وغزة والأردن على التوالي.
    Un obstacle sérieux à une représentation effective: la situation du personnel local de l'UNRWA UN تحدٍّ خطير للتمثيل الفعال: حالة موظفي منطقة الأونروا
    Durant la crise en Arakan, une quinzaine de membres du personnel local de l'ONU et d'ONG internationales ont été arrêtés et détenus, accusés d'avoir pris part à des incidents liés aux violences. UN 44 - وخلال الأزمة التي حدثت في ولاية راخين في حزيران/يونيه، ألقي القبض على نحو 15 موظفا محليا من موظفي الأمم المتحدة والمنظمات الدولية غير الحكومية واحتجزتهم السلطات بحجة تورطهم في حوادث تتعلق بأعمال العنف.
    L'augmentation du budget du siège est due à l'inscription de crédits pour ajustements des traitements du personnel local de la zone d'activité de l'Office. UN وسبب الزيادة في ميزانية الرئاسة هو اشتمالها على مبالغ مخصصة لتعديلات رواتب الموظفين المحليين في جميع مناطق عمليات الوكالة.
    1. Note que certains aspects préoccupants relatifs à l'amélioration des conditions de travail du personnel local de la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement ont été réglés; UN 1 - تحيط علما بمعالجة بعض الشواغل المتعلقة بتحسين ظروف عمل الموظفين المحليين في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك؛
    Le groupe des personnes disparues de la composante chargée de la mise en place des institutions a exécuté des programmes de renforcement des capacités à l'intention du personnel local de la Commission d'identification et de recherche des victimes de façon à ce que celle-ci dispose en permanence de spécialistes de l'identification hautement qualifiés. UN واضطلعت وحدة شؤون المفقودين التابعة لعنصر بناء المؤسسات ببرامج لبناء قدرات الموظفين المحليين في لجنة استخراج جثث الضحايا، لكفالة قدرة فنية مستدامة عالية التدريب لتحديد الهوية.
    1. Note que certains aspects préoccupants relatifs à l'amélioration des conditions de travail du personnel local de la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement ont été réglés; UN 1 - تحيط علما بمعالجة بعض الشواغل المتعلقة بتحسين ظروف عمل الموظفين المحليين في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك؛
    1. Note que certains aspects préoccupants relatifs à l'amélioration des conditions de travail du personnel local de la Force ont été réglés; UN 1 - تحيط علما بمعالجة بعض الشواغل المتعلقة بتحسين ظروف عمل الموظفين المحليين في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك؛
    L'essentiel du matériel d'inspection et de contrôle est actuellement stocké et entretenu au bureau extérieur de Chypre, qui, en raison de sa proximité avec l'Iraq, assure en plus l'administration du personnel local de la Commission encore présent à Bagdad. UN ونظرا لقرب قبرص من العراق، يضطلع مكتب قبرص الميداني بمسؤولية إضافية عن إدارة شؤون الموظفين المحليين الباقين التابعين للجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش في بغداد.
    Au début de 2003, quelque 20 membres du personnel international et 12 membres du personnel local de la MINUBH avaient été réaffectés à d'autres missions. UN وقد تم نقل 20 موظفا من الموظفين الدوليين و 12 من الموظفين المحليين من بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك إلى بعثات أخرى في أوائل عام 2003.
    Le titulaire sera responsable au sein du Groupe des états de paie de l'établissement mensuel de tous les états de paie du personnel local, de tous les honoraires et des ordres de paiement mensuel du personnel international. UN وسيكون الموظف الجديد مسؤولا، في إطار وحدة كشوف المرتبات، عن مهام منها الإعداد الشهري لمرتبات جميع الموظفين المحليين وجميع علاوات الموظفين المتعاقدين الأفراد وأوامر الدفع الشهرية للموظفين الدوليين.
    Le Règlement du personnel local de 1999, qui instituait à titre de mesure d'austérité un barème inférieur pour le personnel recruté après 1999, a été supprimé. UN نتيجة إلغاء قاعدة تنظيم شؤون الموظفين المحليين لعام 1999 قامت الوكالة، كتدبير تقشفي، بإنشاء جدول مرتبات أدنى للموظفين الذين التحقوا بالوكالة بعد عام 1999.
    La délégation syrienne regrette que les membres du personnel local de l'Office soient les seuls membres du personnel des Nations Unies dans la région qui ne perçoivent pas de prime de risque. UN ويعرب وفد بلده عن الأسف لأن الموظفين المحليين في الأونروا، هم موظفو الأمم المتحدة الوحيدون في المنطقة الذين لا يحصلون على بدل مخاطر.
    Les montants prévus pour les traitement du personnel local de la MINUEE sont calculés par référence au point médian du barème des traitements approuvé, à savoir l'échelon IV de la classe G-4. UN تستند اعتمادات مرتبات الموظفين المحليين في تقديرات تكاليف البعثة إلى المستوى المتوسط لجدول المرتبات المعتمد، وهو ع - 4 الرتبة الرابعة.
    4. Prie les services compétents du Secrétariat des Nations Unies d'envisager la possibilité d'utiliser les compétences du personnel local de la Commission à Amman dans d'autres secteurs des Nations Unies ou de trouver les moyens de l'indemniser. UN ٤ - يرجو من الجهات المعنية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أن تنظر في إمكانية الاستفادة من كفاءة الموظفين المحليين العاملين في اللجنة في عمان في مجالات أخرى داخل اﻷمم المتحدة، أو ايجاد وسائل لتعويضهم.
    4. Prie les services compétents du Secrétariat des Nations Unies d'envisager la possibilité d'utiliser les compétences du personnel local de la Commission à Amman dans d'autres secteurs des Nations Unies ou de trouver les moyens de l'indemniser. UN ٤ - يطلب من الجهات المعنية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أن تنظر في إمكانية الاستفادة من كفاءة الموظفين المحليين العاملين في اللجنة في عمان في مجالات أخرى داخل اﻷمم المتحدة، أو ايجاد وسائل لتعويضهم.
    S'agissant de la situation du personnel local de l'UNRWA, la Commission, ayant examiné les renseignements fournis par le Conseiller juridique de l'Organisation des Nations Unies et le Conseiller juridique de l'UNRWA, a pris note du statut tout à fait particulier de l'Office. UN 121 - وفيما يتعلق بحالة موظفي منطقة الأونروا، فإن اللجنة، بعد النظر في المعلومات عن هذه المسألة الواردة من المستشار القانوني للأمم المتحدة والمستشار العام للأونروا، لاحظت المركز الفريد للوكالة.
    Il note que 20 membres du personnel international et 12 membres du personnel local de la MINUBH avaient été réaffectés à d'autres missions au début de 2003 et qu'une quarantaine d'autres étaient pressentis pour d'autres missions (ibid., par. 152). UN وتلاحظ اللجنة أنه قد أعيد تكليف 20 موظفا دوليا و 12 موظفا محليا من موظفي بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك للعمل ببعثات أخرى في أوائل عام 2003 وأنه يجري النظر في نقل حوالي 40 من الموظفين الآخرين إلى بعثات أخرى (المرجع نفسه، الفقرة 152).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more