"du peuple azerbaïdjanais" - Translation from French to Arabic

    • الشعب اﻷذربيجاني
        
    • شعب أذربيجان
        
    • للشعب اﻷذربيجاني
        
    • الشعب الاذربيجاني
        
    Les crimes commis par les Arméniens à cette époque sont gravés à jamais dans la mémoire du peuple azerbaïdjanais. UN وقد انطبعت الجرائم التي ارتكبها اﻷرمن في تلك اﻷيام، إلى اﻷبد، في ذاكرة الشعب اﻷذربيجاني.
    Pour sa part, la Turquie n'a rien épargné, dans la limite de ses moyens pour alléger les souffrances du peuple azerbaïdjanais. UN وقد بذلت تركيا، من جهتها، جميع ما تسمح به مواردها لتخفيف معاناة الشعب اﻷذربيجاني.
    C'est avec les traités du Golestan et de Turkmantchaï, signés respectivement en 1813 et 1828 que l'éclatement du peuple azerbaïdjanais et le partage de ses terres historiques se sont amorcés. UN لقد بدأ تمزيق الشعب اﻷذربيجاني وتقسيم أراضينا التاريخية بمعاهدتي غيولستن وتركمنشاي، اللتين وقعتا في ٣١٨١ و٨٢٨١.
    La signature des Traités de Gulistan en 1813 et de Turkmantchai en 1828 a marqué le début d'un fractionnement du peuple azerbaïdjanais et du morcellement de terres qui étaient historiquement les siennes. UN بدأ تمزيق شعب أذربيجان وتقسيم أراضينا التاريخية بمعاهدتي غوليوستان وتوركومانشي، اللتين وقعتا في عامي ١٨١٣ و ١٨٢٨.
    La politique de calomnie des valeurs spirituelles, de l'honneur national et de la dignité du peuple azerbaïdjanais a servi de base idéologique à cette agression politique et militaire. UN وشكلت سياسة الافتراء على القيم الروحية والشرف القومي وكرامة شعب أذربيجان اﻷساس اﻹيديولوجي للعدوان السياسي والعسكري.
    Les crimes perpétrés à cette époque par les Arméniens sont restés gravés à jamais dans la mémoire du peuple azerbaïdjanais. UN وقد حفرت الجرائم التي اقترفها اﻷرمن في تلك اﻷيام إلى اﻷبد في ذاكرة الشعب اﻷذربيجاني.
    A partir des années 50, les nationalistes arméniens lancèrent, avec le soutien de leurs protecteurs, une campagne effrenée de diffamation à l'encontre du peuple azerbaïdjanais. UN وابتداء من الخمسينات، بدأ القوميون اﻷرمن، بمساعدة حُماتهم، تنفيذ حملة مسعورة من الحرب النفسية ضد الشعب اﻷذربيجاني.
    L'agression politique et militaire trouva son fondement idéologique dans une campagne de calomnies dirigées contre les valeurs spirituelles, l'honneur national et la dignité du peuple azerbaïdjanais. UN وأصبحت سياسة تشويه القيم الروحية والشرف الوطني وكرامة الشعب اﻷذربيجاني اﻷساس اﻷيديولوجي للعدوان السياسي والعسكري.
    Les efforts déployés dans ce cadre, la stabilité politique et l’essor économique du pays, ainsi que l’histoire et les traditions du peuple azerbaïdjanais, ont déjà permis d’obtenir des résultats concrets, que l’appui des organisations internationales devrait renforcer. UN وقد مكنت الجهود المبذولة فــي هــذا اﻹطـار، والاستقرار السياسي والازدهار الاقتصادي بالبلاد، فضـلا عــن تاريخ الشعب اﻷذربيجاني وتقاليده، بالفعل، من إحراز نتائج ملموسة، ومن شأن دعم المنظمات الدولية أن يعززها.
    Combien de fois déjà les dirigeants azerbaïdjanais ont-ils provoqué impunément une escalade des actions militaires pour atteindre leurs objectifs politiques et graver dans l'esprit du peuple azerbaïdjanais, las de la guerre, l'image d'un ennemi extérieur afin de détourner son attention de la crise de politique intérieure! UN ومرة أخرى، يعمل زعماء أذربيجان، دونما عقاب يذكر، على تصعيد اﻷعمال القتالية من أجل تحقيق أهدافهم السياسية، وهم يحاولون تخويف الشعب اﻷذربيجاني الذي انهكته الحرب بشبح عدو خارجي آملين في تحويل انتباههم عن اﻷزمة السياسية الداخلية.
    11. M. Gadjiyev conclut en déclarant que, si la route qui mène à une société ouverte et démocratique est semée d'embûches, la volonté du peuple azerbaïdjanais, qui a choisi cette voie, est cependant inébranlable. UN ١١- واختتم السيد غادجييف حديثه قائلاً إن الطريق إلى مجتمع مفتوح وديمقراطي طريق وعر لكن إرادة الشعب اﻷذربيجاني الذي اختار هذا الطريق إرادة ثابتة.
    L'adoption de la résolution 822 (1993) par le Conseil de sécurité le 30 avril 1993 a renforcé la confiance du peuple azerbaïdjanais dans l'autorité de l'Organisation des Nations Unies et lui a donné l'espoir d'obtenir l'aide de la communauté internationale en sa qualité de jeune État défendant son indépendance. UN لقد أثار اعتماد مجلس اﻷمن القرار ٨٢٢ )١٩٩٣( في ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٣ ثقة الشعب اﻷذربيجاني في سلطة اﻷمم المتحدة فضلا عن أمل الحصول على مساعدة من المجتمع الدولي لدولة فتية تدافع عن استقلالها.
    Situé à un important carrefour géopolitique entre l'Europe et l'Asie et objet d'un vif intérêt de la part de nombreuses puissances, doté d'abondantes ressources naturelles et d'un potentiel industriel important et guidé par la ferme volonté et la confiance du peuple azerbaïdjanais, mon pays a pour stratégie de renforcer son indépendance et de mettre en oeuvre des réformes démocratiques de marché. UN وبفضل موقعنا الهام من الوجهة الجغرافية ـ السياسية باعتبارنا نقطة وصل بين أوروبا وآسيا وموضعا للاهتمام الشديد من جانب دول كثيرة، وبفضل ما نملك من موارد طبيعية غنية وقدرة صناعية كبيرة، واسترشادا بعزيمة الشعب اﻷذربيجاني القوية وثقته، نحن نضطلع حاليا بتنفيذ استراتيجية لتعزيز استقلالنا وإجراء اﻹصلاحات السوقية الديمقراطية.
    Des propositions élaborées par l'Agence des droits d'auteur pour protéger cette catégorie de droits de propriété intellectuelle, et spécifiquement le droit du peuple azerbaïdjanais aux fruits d'une créativité nationale séculaire, sont en cours d'examen par le Parlement. UN وينظر البرلمان حالياً في مقترحات وضعتها الهيئة المعنية بحقوق الطبْع لحماية هذه الفئة من حقوق الملكية الفكرية، وبصورة أخص حق شعب أذربيجان في جني ثمار الإبداع الوطني الذي يعود إلى عصور مضت.
    10. La cohabitation des populations de l'Albanie du Caucase et d'Atropatène dans un État unifié et leur adhésion à une seule et même religion favorisa la cristallisation du peuple azerbaïdjanais. UN 10- وساعد تعايش سكان ألبانيا وأتروباتين ضمن حدود دولة واحدة وإيمانهم بالديانة نفسها على ضمان توحيد شعب أذربيجان.
    Au nom de mon peuple et de mon gouvernement, je saisis cette occasion pour exprimer notre profonde gratitude à toutes les organisations, institutions humanitaires et institutions spécialisées internationales et à tous les peuples et gouvernements des nombreux Etats qui ont réagi aux souffrances du peuple azerbaïdjanais victime d'agression. UN وباسم شعب وحكومة بلادي، أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن امتناننا العميق لجميع المنظمات الدولية، والمؤسسات اﻹنسانية، والوكالات المتخصصة، وللشعوب والحكومات في كثير من الدول التي استجابت لمعاناة شعب أذربيجان الذي وقع ضحية للعدوان.
    La tragédie nationale du peuple azerbaïdjanais s'est poursuivie avec l'occupation de ses terres dans le cadre d'une politique ayant abouti à l'afflux rapide et massif d'Arméniens sur le sol azerbaïdjanais, la tentative de génocide faisant partie intégrante de cette politique d'occupation des terres. UN واستمرت المأساة الوطنية للشعب اﻷذربيجاني المجزأ مع احتلال أراضيه. ونتيجة لتنفيذ هذه السياسة، جرى توطين جماعي بالغ السرعة لﻷرمن في أراضي أذربيجان. وأصبحت سياسة اﻹبادة الجماعية جزءا لا يتجزأ من احتلال أراضي أذربيجان.
    Le peuple arménien doit savoir qu'il ne peut être l'ennemi héréditaire du peuple azerbaïdjanais. UN وعلـى الشعب اﻷرمنـي أن يعلـم أنه لــن يستطيع العيش في تناحر دائم مع الشعب الاذربيجاني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more