"du phénomène de la traite" - Translation from French to Arabic

    • ظاهرة الاتجار
        
    • لظاهرة الاتجار
        
    Le Swaziland est par ailleurs profondément préoccupé par l'ampleur du phénomène de la traite des êtres humains. UN وأعربت عن انشغال سوازيلند العميق، من جهة أخرى، بنطاق ظاهرة الاتجار بالأشخاص.
    Elle a noté avec inquiétude la persistance et l'extension du phénomène de la traite des femmes et des enfants. UN ولاحظت بقلق شديد استمرار وتنامي ظاهرة الاتجار بالمرأة والطفل واستغلالهما الجنسي.
    Il regrette de ne pas avoir reçu d'informations sur la nature, l'étendue ou les causes du phénomène de la traite des êtres humains. UN وتأسف اللجنة لأنها لم تتلق أي معلومات عن طبيعة ظاهرة الاتجار بالأشخاص أو نطاقها أو أسبابها.
    Veuillez indiquer si des études ont été réalisées ou sont envisagées en vue d'évaluer l'existence et la dimension du phénomène de la traite des femmes et des filles au Chili. UN يرجى تبيان ما إذا كان قد أجريت دراسات أو من المزمع إجراؤها لتقييم وجود ظاهرة الاتجار بالنساء والفتيات في شيلي وأبعادها.
    Le chapitre I donne une vue d'ensemble du phénomène de la traite et de ses tendances, formes et manifestations, y compris les défis posés par l'absence de statistiques cohérentes et fiables qui permettent de mesurer les différentes facettes de la traite d'êtres humains. UN ويطرح الفرع الأول من التقرير منظوراً عالمياً لظاهرة الاتجار بالأشخاص واتجاهاتها، وأشكالها، ومظاهرها، بما في ذلك التحديات المتعلقة بنقص المعلومات الإحصائية المتسقة والموثوق بها التي تعبر عن مختلف أبعاد عملية الاتجار بالبشر.
    Veuillez indiquer si des études ont été réalisées ou sont envisagées en vue d'évaluer l'existence et la dimension du phénomène de la traite des femmes et des filles au Chili. UN يرجى تبيان ما إذا كان قد أجريت دراسات أو من المزمع إجراؤها لتقييم وجود ظاهرة الاتجار بالنساء والفتيات في شيلي وأبعادها.
    Elle a exprimé sa préoccupation concernant l'étendue du phénomène de la traite des êtres humains. UN وأعربت عن قلقها إزاء انتشار ظاهرة الاتجار بالبشر.
    Le Comité est également préoccupé par l'absence de données qui permettraient d'évaluer l'ampleur du phénomène de la traite dans l'État partie. UN كما تشعر بالقلق إزاء قلة البيانات التي قد تمكن من تقييم مدى تفشي ظاهرة الاتجار في الدولة الطرف.
    Étude à l'intention des organes délibérants sur l'étendue du phénomène de la traite d'organes humains UN وثائق الهيئات التداولية المتعلقة بالدراسة المتصلة بـمدى ظاهرة الاتجار غير المشروع بالأعضاء البشرية
    Il est aussi préoccupé par l'absence d'un cadre législatif complet en matière de traite des personnes, ainsi que par le manque d'information sur l'ampleur du phénomène de la traite dans l'État partie. Le Comité est en outre préoccupé par l'absence d'informations sur les mécanismes de protection en place pour les victimes. UN وتعرب عن قلقها أيضاً إزاء انعدام إطار تشريعي متكامل فيما يخص الاتجار بالأشخاص وقلة المعلومات عن نطاق ظاهرة الاتجار بالأشخاص في الدولة الطرف وإزاء نقص المعلومات عن الآليات القائمة لحماية الضحايا.
    Plusieurs orateurs ont également souligné la nécessité d'une approche programme globale qui embrasse l'ensemble du phénomène de la traite dans les pays d'origine, de transit et de destination. UN وشدّد عدة متكلمين أيضاً على الحاجة إلى نهج برنامجي شامل لتغطية كل ظاهرة الاتجار الممتدة من بلد المنشأ وبلدان العبور والبلد المقصود.
    Le Forum avait pour objectif la sensibilisation aux dangers du phénomène de la traite des êtres humains et le renforcement des droits de l'homme et des normes du travail relatives aux travailleuses immigrées, notamment les employées de maison. UN بهدف رفع الوعي بمخاطر ظاهرة الاتجار بالبشر وتعزيز حقوق الإنسان ومعايير العمل المتعلقة بالمرأة العاملة الوافدة وتحديدا عاملات المنازل.
    Il est particulièrement préoccupé par la situation précaire des artistes de cabaret ainsi que par l'insuffisance des recherches sur l'étendue du phénomène de la traite et de l'exploitation de la prostitution des femmes. UN واللجنة قلقة بشكل خاص إزاء الوضع الخطير لفنانات الكباريه، وكذلك إزاء عدم كفاية البحوث المتاحة بشأن مدى ظاهرة الاتجار واستغلال بغاء المرأة.
    Toutefois, il reste profondément préoccupé par la perversité du phénomène de la traite et de la vente d'enfants à l'intérieur même du pays ou vers l'étranger à des fins d'exploitation sexuelle et de travail servile. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بقلق عميق إزاء مخاطر ظاهرة الاتجار بالأطفال وبيعهم داخل نيبال وعبر الحدود لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل بالسخرة.
    L'État partie envisage-t-il d'adopter un plan d'action antitraite national? Veuillez fournir davantage de renseignements sur l'ampleur et les objectifs du phénomène de la traite. UN وهل تنوي الدولة الطرف اعتماد خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص؟ يرجى تقديم المزيد من المعلومات عن انتشار ظاهرة الاتجار بالأشخاص وأغراضها.
    Veiller à élaboration d'un manuel de formation pour la police qui tient compte des différentes dimensions du phénomène de la traite des êtres humains; UN - كفالة وضع دليل لتدريب الشرطة يتضمن مختلف أبعاد ظاهرة الاتجار بالبشر؛
    Ce plan comporte un volet répressif mais aussi un volet social axé sur la lutte contre la pauvreté, car l'exploitation de la misère est au cœur du phénomène de la traite. UN وتشمل الخطة جانباً قمعياً، وجانباً اجتماعياً أيضاً يركز على مكافحة الفقر، لأن استغلال البؤس يندرج في صلب ظاهرة الاتجار بالبشر.
    25. Le Comité constate avec regret que l'État partie ne donne pas d'informations sur la mesure du phénomène de la traite et de l'exploitation aux fins de la prostitution. UN 25- تأسف اللجنة لنقص المعلومات عن نطاق ظاهرة الاتجار بالبشر واستغلال البغاء في الدولة الطرف.
    Renseignements détaillés sur l'ampleur du phénomène de la traite des femmes et des filles, ses racines et ses conséquences ainsi que sur les mesures visant à réprimer, prévenir et punir la traite des femmes et des filles UN تقديم معلومات تفصيلية عن مدى ظاهرة الاتجار بالنساء والفتيات وجذورها وما يترتب عليها من آثار والتدابير الرامية إلى كبح الاتجار بالنساء والفتيات ومنعه والمعاقبة عليه
    Fournir des renseignements détaillés sur l'ampleur du phénomène de la traite des femmes et des filles, ses racines et ses conséquences ainsi que sur les mesures visant à réprimer, prévenir et punir la traite des femmes et des filles. UN ويرجى تقديم معلومات تفصيلية عن مدى ظاهرة الاتجار بالنساء والفتيات وجذورها وما يترتب عليها من آثار والتدابير الرامية إلى كبح الاتجار بالنساء والفتيات ومنعه والمعاقبة عليه.
    En outre, si l'ancien cadre établissait un lien entre la traite et la prostitution avec ou sans le consentement de la victime, les nouvelles écoles d'analyse du phénomène de la traite ont commencé à examiner la question sous un angle différent. UN بالإضافة إلى ذلك، وعلى حين أن الإطار القديم ربط بين الاتجار بالأشخاص وبين البغاء بموافقة الضحية أو بدون موافقتها، بدأت مدارس جديدة من التحليل لظاهرة الاتجار بالأشخاص في رؤية هذه المسائل من زاوية مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more