"du phénomène des enfants des rues" - Translation from French to Arabic

    • ظاهرة أطفال الشوارع
        
    • لظاهرة أطفال الشوارع
        
    • لظروف أطفال الشوارع
        
    • لوضع أطفال الشوارع
        
    29. La guerre dans le sud du Soudan est à l'origine du phénomène des enfants des rues. UN ٢٩ - واستطرد يقول إن الحرب في جنوب السودان أفضت إلى ظاهرة أطفال الشوارع.
    71. Le Comité prie instamment l'État partie d'étudier les causes et l'ampleur du phénomène des enfants des rues et: UN 71- تحث اللجنة الدولة الطرف على دراسة أسباب ونطاق ظاهرة أطفال الشوارع وضمان ما يلي:
    Elle a également demandé quelles suites avaient été données aux recommandations du Comité des droits de l'enfant visant à ce qu'une étude sur l'ampleur du phénomène des enfants des rues soit entreprise. UN وسألت فرنسا أيضاً عما إذا كانت سانت فنسنت وجزر غرينادين قد نفذت توصية لجنة حقوق الطفل الداعية إلى إعداد دراسة حول نطاق ظاهرة أطفال الشوارع.
    a) De procéder à une évaluation systématique du phénomène des enfants des rues afin de se faire une idée précise de ses causes profondes et de son ampleur, et d'élaborer et de mettre en œuvre une politique globale pour s'attaquer aux causes profondes de ce phénomène; UN (أ) إجراء تقييم منهجي لظروف أطفال الشوارع لتكوين صورة دقيقة عن الأسباب الجذرية لهذه الحالة وعن حجمها، ووضع وتنفيذ سياسة شاملة لمعالجة هذه الأسباب؛
    a) D'entreprendre une étude approfondie et une analyse statistique sur les causes et l'ampleur du phénomène des enfants des rues au Nigéria; UN (أ) الاضطلاع بدراسة وتحليل إحصائي مُعمَّقين حول أسباب ونطاق ظاهرة أطفال الشوارع في نيجيريا؛
    c) Une étude sur < < Les causes et conséquences du phénomène des enfants des rues > > , en 2007 dans l'État de Khartoum; UN (ج) يتم إجراء بحث عن ظاهرة أطفال الشوارع في ولاية الخرطوم بعنوان " الأسباب وتداعيات الظاهرة 2007 " ؛
    Or les enfants sont l'avenir d'un pays, et il est fondamental de viser l'éradication du phénomène des enfants des rues et de développer des programmes visant à scolariser tous les enfants, à mettre fin au travail et à la traite des enfants, etc. Dans ce domaine, des progrès importants restent encore à faire. UN غير أن الأطفال هم مستقبل البلد، ومن الجوهري استهداف القضاء على ظاهرة أطفال الشوارع ووضع برامج ترمي إلى إلحاق جميع الأطفال بالمدارس، ووضع حد لعمل الأطفال والاتجار بهم، إلخ. وفي هذا المجال، ما زال الأمر يتطلب إحراز المزيد من التقدم الهام.
    Une ambitieuse politique visant à s'attaquer à l'ensemble des causes du phénomène des enfants des rues a été mise en œuvre, qui est passée par une assistance aux familles et par une réponse aux difficultés d'accès à un logement convenable et à l'éducation et aux soins de santé. UN 61- نُفذت سياسة شاملة من أجل التصدي لأسباب ظاهرة أطفال الشوارع بسبل منها مساعدة الأسر ومعالجة الشواغل المتعلقة بالسكن الملائم والحصول على التعليم وخدمات الرعاية الصحية.
    b) Effectuer une étude sur l'ampleur et les causes du phénomène des enfants des rues et élaborer une politique pour endiguer ce phénomène et le prévenir. UN (ب) إجراء دراسة عن نطاق ظاهرة أطفال الشوارع وأسباب هذه الظاهرة ووضع سياسات للحد منها ومنعها.
    b) D'entreprendre une étude détaillée pour déterminer l'ampleur, la nature et les causes du phénomène des enfants des rues et des bandes de jeunes délinquants (pandillas) en vue de mettre au point une stratégie globale de prévention en la matière; UN (ب) إجراء دراسة شاملة بهدف تقييم نطاق وطبيعة وأسباب ظاهرة أطفال الشوارع وعصابات الشباب (pandillas) في البلد، قصد وضع سياسة لمكافحة هذه الظاهرة؛
    a) D'entreprendre une étude sur les causes et l'ampleur du phénomène des enfants des rues et de mettre au point une stratégie globale en vue de combattre ce problème et de protéger les enfants; UN (أ) أن تعد دراسة عن أسباب ظاهرة أطفال الشوارع وحجمها وأن تضع استراتيجية شاملة تهدف إلى تجنب هذه الظاهرة والحد منها وحماية الأطفال؛
    25. La Fédération de Russie a salué les progrès accomplis pour garantir la liberté de religion, l'égalité des sexes, la liberté d'expression, les droits économiques, sociaux et culturels, l'égalité d'accès à l'éducation ainsi que l'élimination du phénomène des enfants des rues et de la pauvreté. UN 25- وأشار الاتحاد الروسي إلى الإنجازات المحققة فيما يخص ضمان حرية الدين، والمساواة بين الجنسين، وحرية التعبير، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والحصول على التعليم على قدم المساواة، والقضاء على ظاهرة أطفال الشوارع والفقر.
    L'éradication du phénomène des enfants des rues (2007). UN مسح ظاهرة أطفال الشوارع (2007).
    a) De procéder à une évaluation systématique du phénomène des enfants des rues afin de se faire une idée précise de ses causes profondes et de son ampleur, et de fournir au Comité des informations à ce sujet dans son prochain rapport; UN (أ) الاضطلاع بتقييم منهجي لظروف أطفال الشوارع من أجل تكوين صورة دقيقة عن الأسباب الجذرية لهذه الظاهرة وحجمها، وتضمين التقرير الدوري القادم للجنة معلومات بهذا الشأن؛
    a) De faire une évaluation systématique du phénomène des enfants des rues afin de se faire une idée exacte de ses causes profondes et de son ampleur; UN (أ) الاضطلاع بتقييم منهجي لوضع أطفال الشوارع بغية الحصول على صورة دقيقة عن الأسباب الجذرية لهذه الظاهرة وحجمها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more