"du pib au" - Translation from French to Arabic

    • من الناتج المحلي الإجمالي في
        
    • الناتج المحلي الإجمالي على
        
    Au Belize, en Haïti et au Honduras, elles ont augmenté de plus de 2 points de pourcentage du PIB au cours de la période considérée. Figure IV UN وارتفعت في بليز وهايتي وهندوراس بنسبة تزيد على 2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في هذه الفترة.
    Cette dernière est particulièrement cruciale dans le cas de ces deux pays; en effet, les fonds que les travailleurs à l'étranger envoient chez eux représentent près de 25 % du produit intérieur brut (PIB) en Jordanie et 20 % du PIB au Liban. UN وخدمات العمل حاسمة بوجه خاص في حالة هذين البلدين، حيث تناهز قيمة التحويلات ، 25 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في الأردن و20 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في لبنان.
    Les envois de fonds constituent l'une des principales ressources financières pour de nombreux petits pays, représentant entre 20 et 50 % du PIB au Kirghizistan, au Libéria et au Tadjikistan. UN والتحويلات المالية مصدر رئيسي للموارد المالية بالنسبة للعديد من الاقتصادات الصغيرة، حيث تمثل ما يتراوح بين 20 و 50 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في طاجيكستان وقيرغيزستان وليبريا.
    Les abandons de recettes fiscales sous forme de moindres droits de douane peuvent représenter plus de 1 % du PIB au Pakistan et aux Philippines et plus de 8 % du PIB en Chine. UN وفي باكستان والفلبين، تتجاوز النفقات الضريبية بالنسبة للرسوم الجمركية نسبة 1 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، كما تتجاوز نسبة 8 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في الصين.
    Ces programmes ont rendu possible une augmentation considérable du PIB au cours des cinq dernières années, la création de 766 000 nouvelles entreprises et une diminution du taux de pauvreté. UN وأسفر هذا عن حدوث زيادة كبيرة في الناتج المحلي الإجمالي على مدى السنوات الخمس الماضية، واستحداث 000 766 فرصة عمل جديدة، وانخفاض في معدل الفقر.
    En termes de dépenses, leur coût va de 0,50 % du PIB au Brésil, en Équateur et au Mexique, à 0,08 % du PIB au Chili. UN ومن حيث النفقات، تتراوح التكاليف بين قرابة 0.50 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في إكوادور والبرازيل والمكسيك و 0.08 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في شيلي.
    Le déficit budgétaire fédéral devrait atteindre 477 milliards de dollars, soit 4,2 % du PIB, au cours de l'exercice 2004. UN ومن المتوقع أن يرتفع عجز ميزانية الحكومة الاتحادية إلى 477 بليون دولار، أي بنسبة 4.2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في السنة المالية 2004.
    En Asie occidentale et en Afrique du Nord, l'excédent des pays exportateurs de pétrole a chuté de plus de 15,0 % du PIB au cours des années ayant précédé 2008 pour atteindre environ 2,0 % en 2009. UN وانخفض فائض البلدان المصدّرة للنفط في غرب آسيا وشمال أفريقيا من نسبة تزيد على 15 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في الأعوام السابقة لعام 2008 إلى نحو 2 في المائة في عام 2009.
    On retiendra surtout qu'en Chine, l'appréciation de la monnaie, conjuguée à une croissance rapide de la demande intérieure, a conduit à une réduction de l'excédent extérieur courant, qui est passé d'environ 10 % du PIB en 2007 à moins de 3 % du PIB au cours de l'année écoulée. UN ويلاحظ على وجه الخصوص، أن ارتفاع أسعار العملات مقترنا بالنمو السريع في الطلب المحلي أسفرا عن انخفاض في فائض الحساب الجاري للصين من حوالي 10 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2007 إلى أقل من 3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في السنة الماضية.
    23. La part occupée dans l'économie par le secteur des services a continué de progresser pour atteindre 66,5 % du PIB au cours des neuf premiers mois de 2009. UN 23- أخذ قطاع الخدمات، من جانبه، يكتسب وزناً اقتصادياً حتى شكّل نسبة 66.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في الأشهر التسعة الأولى من عام 2009.
    D'autres modèles laissent attendre une réduction légère du PIB au milieu du siècle si les gaz à effet de serre se stabilisent. UN في حين تفيد نماذج أخرى أن تثبيت انبعاث غازات الاحتباس الحراري سيؤدي إلى تسجيل معدلات أدنى نوعا ما من الناتج المحلي الإجمالي في منتصف هذا القرن في ما لو لم يجر تثبيته().
    Les différences entre pays sont énormes, les flux allant de 0,5 % du PIB au Samoa à près de 34 % à Antigua-et-Barbuda (voir tableau 4). UN وتراوح صافي التدفقات الواردة من الاستثمار المباشر الأجنبي بين 0.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في ساموا ونحو 34 في المائة في أنتيغوا وبربودا (انظر الجدول 2).
    Ainsi, pour les pays bénéficiant d'un allégement de dette, le service de la dette a baissé, en moyenne, d'environ 2 % du PIB au cours de la période 2001-2010, ce qui a donné aux pays africains une marge de manœuvre budgétaire bien utile pour accélérer leurs dépenses et investissements consacrés à la lutte contre la pauvreté. UN وعلى سبيل المثال، انخفضت المبالغ المدفوعة لخدمة الديون بالنسبة للبلدان المستفيدة من برنامج تخفيف عبء الديون بنحو نقطتين مئويتين من الناتج المحلي الإجمالي في المتوسط خلال الفترة 2001-2010، الأمر الذي أوجد هامشا ماليا كانت البلدان الأفريقية في أمس الحاجة إليه لتسريع الإنفاق على تدابير الحد من الفقر والاستثمار فيها.
    À titre d'exemple, en 2010, ils ont représenté 31 % du PIB au Tadjikistan, 29 % du PIB au Lesotho et plus de 20 % du PIB dans un certain nombre d'autres pays, comme la République de Moldova, le Népal et le Samoa. UN فعلى سبيل المثال، في عام 2010، بلغت نسبة تلك التحويلات 31 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في طاجيكستان، و 29 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في ليسوتو، وأكثر من 20 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عدد من البلدان الأخرى، منها مولدوفا ونيبال وساموا().
    Conséquence : les envois de fonds des travailleurs ont atteint 23 % du PIB au Samoa et 39 % aux Tonga, alors qu'ils n'ont été que de 0,3 % aux Maldives et 0,2 % en Papouasie-Nouvelle-Guinée (voir tableau 2). UN وبالتالي، مثَّلت تحويلات العمال 23 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في ساموا، و 39 في المائة في تونغا. إلا أنها بلغت درجة شديدة من الانخفاض في ملديف هي 0.3 في المائة، وبلغت في بابوا غينيا الجديدة 0.2 في المائة (الجدول 2).
    Durant cette période, les salaires et le pouvoir d'achat de la classe moyenne n'ont pas augmenté, et les ménages ont recouru à l'emprunt pour compenser cette stagnation : l'endettement des ménages a augmenté de 48 % du PIB au début des années 80 à 100 %. UN وخلال هذه الفترة عانت الطبقة المتوسطة من الركود في الأجور والقدرة الشرائية عوضته عن طريق الاقتراض: زادت ديون الأسر المعيشية من 48 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في أوائل عام 1980 إلى 100 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي().
    Aux Etats-Unis, le déficit de la balance courante a atteint 5,7 % du PIB au deuxième trimestre 2004. Pourtant, le dollar est toujours relativement fort : moins de 20 % en dessous des pointes du début 2001 et plus de 10 % plus haut, en valeur réelle, que du début au milieu des années 90. News-Commentary بلغ العجز في الحساب الجاري للولايات المتحدة 5.7 % من الناتج المحلي الإجمالي في الربع الثاني من عام 2004. ومع هذا فقد ظل الدولار محتفظاً بقيمة مرتفعة نسبياً: أقل من 20% تحت مستوى الارتفاعات التي حققها في بدايات عام 2001، وأكثر من 10% فوق مستواه مقيساً بالقوة الشرائية في الفترة ما بين بدايات ومنتصف تسعينيات القرن العشرين.
    Du fait que plusieurs grandes villes se situent en zone côtière ou à proximité, les valeurs économiques exposées pourraient constituer un pourcentage significatif du PIB au plan national, ce qui souligne la vulnérabilité socioéconomique des États d'Afrique dotés d'un littoral. UN ونظراً لأن عدة مدن كبرى تقع على الساحل أو على مقربة كبيرة منه فإن القيم الاقتصادية المعرضة للخطر يمكن أن تمثل نسبة مئوية هامة من الناتج المحلي الإجمالي على المستوى الوطني، مما يشير إلى سرعة تأثر الدول الساحلية الأفريقية على المستوى الاجتماعي الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more