Les montants déboursés ont représenté en moyenne 5,8 % du PIB dans les pays développés et 0,3 % dans les pays en développement. | UN | وبلغت المقادير في المتوسط 5.8 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان المتقدمة و0.3 في المائة في البلدان النامية. |
En 2002, les services représentaient en moyenne 49 % du PIB dans les pays en développement, contre 72 % dans les pays développés. | UN | ففي عام 2002، بلغ نصيب الخدمات في المتوسط 49 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان النامية، بينما كان هذا النصيب للبلدان المتقدمة 72 في المائة. |
Certains éléments semblent même avoir un coût moindre que d'autres. Ainsi, le coût annuel d'un régime de pension de vieillesse et d'invalidité de base serait compris entre 0,6 et 1,5 % du PIB dans les pays étudiés. | UN | فعلى سبيل المثال، تُقدر التكاليف السنوية التي يتكلفها توفير معاشات تقاعدية أساسية شاملة للمسنين والمعوقين، بنسبة تتراوح بين 0.6 في المائة و 1.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان التي خضعت للدراسة. |
Dans les pays en développement, les services financiers, les services de télécommunication et les services aux entreprises constituent une part relativement faible du PIB total, à savoir 5 % du PIB dans les pays à faible revenu et de 7,5 à 10 % dans les pays à revenu intermédiaire et à revenu élevé. | UN | وتمثل الخدمات المالية، وخدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية، والخدمات التجارية نسبة صغيرة إلى حد ما من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية: تبلغ هذه النسبة 5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية ذات الدخل المنخفض، وتتراوح بين 7.5 و10 في المائة في البلدان النامية ذات الدخل المتوسط والأعلى. |
Les marchés publics représentent environ 15 à 20 % du PIB dans les pays développés, et 40 à 50 % du PIB dans les pays en développement. | UN | ويساهم سوق المشتريات الحكومية بنسبة تتراوح بين 15 و20 في المائة في الناتج المحلي الإجمالي للبلدان المتقدمة وبنسبة تتراوح بين 40 و50 في المائة في الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية. |
Ainsi, le coût annuel de pensions universelles vieillesse et incapacité de base serait de l'ordre de 0,6 % à 1,5 % du PIB dans les pays étudiés. | UN | فعلى سبيل المثال، تُقدر التكاليف السنوية لتوفير معاشات تقاعدية أساسية شاملة للمسنين والمعوقين، بنسبة تتراوح بين 0.6 في المائة و 1.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان التي خضعت للدراسة. |
En moyenne, la dette privée ne représente que 5 % environ du PIB dans les pays à revenu intermédiaire, contre 30 % dans les pays à revenu élevé en 2010. | UN | وفي المتوسط لم تشكل سندات المديونية الخاصة سوى 5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان المتوسطة الدخل، بالمقارنة مع 34 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان المرتفعة الدخل في عام 2010. |
L'accroissement des dépenses publiques et l'effritement des recettes provoqué par la crise mondiale ont creusé les déficits budgétaires - comblés en partie par la majoration de la dette intérieure - qui ont atteint 3,7 % du PIB dans les pays à faible revenu et 4,5 % dans les pays à revenu intermédiaire en 2009. | UN | 44 - وأدى ارتفاع الإنفاق العام وانخفاض الإيرادات الناجمين عن الأزمة العالمية إلى ازدياد حالات العجز المالي، الممول جزئياً عن طريق زيادة الدين المحلي، ليبلغ في عام 2009 نسبة 3.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان المنخفضة الدخل و 4.5 في المائة في البلدان المتوسطة الدخل. |
Troisièmement − et surtout − des secteurs à forte intensité d'énergie tels que la production manufacturière représentaient une plus faible part du PIB dans les pays développés aujourd'hui que 25 ans auparavant, tandis que des secteurs moins consommateurs d'énergie, tels que les services ou les technologies de l'information, jouaient un rôle beaucoup plus important. | UN | ثالثاً، وهذا هو الأهم أن القطاعات ذات الاستخدام الكثيف للطاقة مثل إنتاج المصنوعات أصبح يستأثر بحصّة من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان المتقدمة اليوم أصغر من الحصة التي استأثر بها منذ 25 سنة خلت، على حين أن القطاعات التي تستخدم الطاقة بشكل محدود نسبياً كالخدمات أو تكنولوجيا المعلومات قد لعبت دوراً أهم بكثير. |
On estime que ces marchés représenteraient même de 25 à 30 % du PIB dans les pays en développement et 15 % environ du PIB dans les pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). | UN | وتشير التقارير في الواقع، إلى أن قطاع المشتريات العامة يمثل نسبة تتراوح بين 25 و30 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان النامية()، وحوالي 15 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
De même, les marchés des actions représentent près de 60 % du PIB dans les pays à revenu élevé, mais 20 % et 28 % seulement respectivement dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire. | UN | وبالمثل، وصل عمق أسواق الأسهم إلى 60 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان المرتفعة الدخل؛ غير أنه لم يشكل سوى نسبة 20 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان منخفضة الدخل و 28 في المائة في البلدان متوسطة الدخل(17). |
En effet, alors que les titres obligataires privés représentent en moyenne 34 % du PIB dans les pays à revenu élevé, ils n'en représentent que 9 % en moyenne dans les pays à revenu intermédiaire et sont proches de zéro dans les pays à faible revenu. | UN | على سبيل المثال، في حين تمثل سندات الدين الخاص 34 في المائة في المتوسط من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان ذات الدخل المرتفع، فإنها تمثل 9 في المائة فقط في البلدان المتوسطة الدخل، وتكون قريبة من الصفر في البلدان المنخفضة الدخل(). |
Dans l'ensemble, la valeur médiane des recettes publiques dans les pays en développement en pourcentage du PIB est restée relativement stable depuis le début du présent siècle. Cependant, les recettes fiscales provenant de la TVA ont augmenté entre 2000 et 2009 pour atteindre 4 % du PIB dans les pays à faible revenu et entre 6 %et 7 % dans les pays à revenu intermédiaire. | UN | 13 - وظلت عموما متوسطاتُ الإيرادات الحكومية في البلدان النامية مقاسةً كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي مستقرةً نوعا ما منذ مطلع هذا القرن؛ بينما ارتفعت إيرادات الضرائب على القيمة المضافة في الفترة 2000-2009 إلى 4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان المنخفضة الدخل، وإلى ما بين 6 و 7 في المائة في البلدان المتوسطة الدخل. |
Les recettes fiscales représentent entre 10 % et 14 % du PIB dans les pays à faible revenu, soit environ un tiers de moins que dans les pays à revenu intermédiaire et nettement moins que dans les pays à revenu élevé, où le rapport des recettes publiques au PIB se situe entre 20 % et 30 %. | UN | وتمثل الإيرادات الضريبية نسبة تتراوح من 10 إلى 14 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان المنخفضة الدخل، أي أقل بمقدار الثلث مما هو الحال عليه في البلدان المتوسطة الدخل، وأقل بكثير من البلدان ذات الدخل المرتفع، التي تحقق الضرائب فيها نسبة تتراوح من 20 إلى 30 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي(). |
En même temps, les taxes perçues sur le commerce international ont diminué de façon appréciable et ne dépassent pas 2 % environ du PIB dans les pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire, soit environ la moitié de ce que cette proportion était durant les années 198017. | UN | وفي الوقت نفسه، تراجعت الضرائب على التجارة تراجعا كبيرا فقاربت نسبة 2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، وهو ما يمثل تقريبا نصف مستواها في الثمانينيات من القرن الماضي(17). |
La contribution accrue des exportations à la formation du PIB dans les pays en développement, qui est passée de 26 % en 1990 à plus de 43 % en 2007, témoigne du regain d'ouverture et d'interdépendance des économies. | UN | وتظهر زيادة إسهام الصادرات في الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية من 26 في المائة عام 1990 إلى أكثر من 43 في المائة عام 2007 زيادة انفتاح الاقتصادات وترابطها. |
Il avait été estimé, en moyenne, qu'une hausse de 10 dollars des États-Unis du prix du baril de pétrole entraînait une baisse de 1,5 à 3 % du PIB dans les pays en développement. | UN | وقدِّر أن الزيادة بعشرة دولارات أمريكية في البرميل الواحد تفضي، في المتوسط، إلى تدنٍ بنسبة 1.5-3 في المائة في الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية. |