"du pib en" - Translation from French to Arabic

    • من الناتج المحلي الإجمالي في عام
        
    • في الناتج المحلي الإجمالي في عام
        
    • في الناتج المحلي اﻹجمالي في
        
    • الناتج المحلي الإجمالي في عامي
        
    • الناتج المحلي الاجمالي في
        
    • من الناتج المحلي الإجمالي في فترة السنتين
        
    • من ناتجها المحلي الإجمالي في العام
        
    • لنمو الناتج المحلي الإجمالي في عام
        
    • الناتج القومي اﻹجمالي في عام
        
    • الناتج المحلي الإجمالي بالنسبة
        
    • الناتج المحلي الإجمالي سنة
        
    • الناتج المحلي الإجمالي عام
        
    • الناتج المحلي اﻹجمالي إلى
        
    • من الناتج القومي الإجمالي في
        
    • من الناتج المحلي الإجمالي بحلول
        
    L'excédent de la balance des opérations courantes a augmenté et a représenté 3,4 % du PIB en 2010 et 2,7 % en 2011. UN وزاد فائض الحساب الجاري إلى 3.4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2010 و 2.7 في المائة في عام 2011.
    Pendant la crise ces excédents sont tombés à seulement 3 % du PIB en 2009. UN وقد انخفضت هذه الفوائض خلال الأزمة ولم تعد تمثل سوى 3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2009.
    Les envois de fonds des travailleurs ont augmenté plutôt lentement, atteignant en moyenne 7 % du PIB en 2008. UN وزادت تحويلات العمال ببطء إلى حد إذ بلغت في المتوسط 7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2008.
    Le financement de la santé a augmenté, passant de 1,9 % du PIB en 2002 à 3,2 % en 2010. UN وارتفع تمويل الرعاية الصحية من 1.9 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2002 إلى 3.2 في المائة في 2010.
    On prévoit que le revenu intérieur diminuera, passant à 11 % du PIB en 2009. UN وأضاف أن الإيرادات الداخلية يتوقع أن تنخفض بنسبة 11 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2009.
    :: Le Gouvernement afghan prévoit une augmentation des recettes de 8,9 % à 9,6 % du PIB en 2011. UN :: تتوقع حكومة أفغانستان زيادة في نمو الإيرادات من 8.9 إلى 9.6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2011.
    En France, on prévoit que le déficit budgétaire dépassera les 2 % du PIB en 2002. UN وفي فرنسا، يتوقع أن يتجاوز ارتفاع العجز في الميزانية 2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2002.
    Le total de la dette extérieure représentait 87,7 % du PIB en 2005 contre 390 % en 1995. UN ومثَّل مجموع الديون الخارجية 87.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2005، نزولا من 390 في المائة في عام 1995.
    Dans le cas de la Roumanie, son assistance a représenté 1,4 % du PIB en 2005. UN وبلغت المساعدات المقدمة لرومانيا 1.4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2005.
    34,1 % du PIB en 2012 UN 34.1 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2012.
    Part en pourcentage du PIB, en 2011, des impôts directs et indirects dans le total des recettes fiscales et les montants de ces recettes UN حصة الضرائب المباشرة وغير المباشرة في الإيرادات الضريبية والإيرادات الضريبية كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2011
    7. Le Zimbabwe est en proie à des difficultés économiques parmi lesquelles une importante dette extérieure estimée à 241,6 % du PIB en 2010. UN 7- وتواجه زمبابوي صعوبات اقتصادية تشمل ديوناً خارجية كبيرة قُدرت بنسبة 241.6 من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2010.
    D'après les chiffres provisoires du Statec, l'excédent de la balance courante du Grand-Duché s'est élevé à 8,08% du PIB en 2010, ce qui représente un niveau considérable. UN وطبقاً لأرقام المعهد الوطني المؤقتة، بلغ فائض الموازنة الجارية للدوقية الكبرى 8.08 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2010، وهو ما يُمثِّل مستوى مرتفعاً.
    Par conséquent, l'augmentation du déficit était telle que la dette du secteur public représentait 101 % du PIB en 2003. UN ونتيجة لذلك، دفع العجز المتزايد مديونية القطاع العام إلى 101 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2003.
    Le maintien de l'augmentation de la masse salariale qui atteindra environ 2 % du PIB en 2007 est préoccupant. UN ويُعَد استمرار الزيادة في قائمة الأجور إلى حوالي 12 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2007 مدعاة للقلق.
    Le budget de l'État a commencé à accuser un déficit à partir de 1996 et le déficit s'est monté à 1,5 % du PIB en 1998, malgré les efforts entrepris en vue de réduire les dépenses publiques. UN وبداية من عام 1996 بدأ يتصاعد العجز في الميزانية فوصل إلى 1.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 1998 برغم الجهود الرامية إلى الحد من النفقات الحكومية.
    Ils sont restés relativement constants au milieu des années 80 mais ont ensuite de nouveau augmenté, atteignant un maximum de 16% du PIB en 1993. UN وظلت ثابتة نسبياً في أواسط الثمانينات، ثم ازدادت من جديد وارتفعت إلى 16 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 1993.
    En fait, les déficits budgétaires des pays ont baissé, tombant en moyenne de 3,1 % du PIB en 1999 à 2,4 % en 2000, les recettes augmentant plus rapidement que les dépenses. UN وكمثال على ذلك فإن العجز المالي للبلدان انخفض في المتوسط من 3.1 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 1999 إلى 2.4 في المائة في عام 2000 حيث كانت وتيرة نمو الإيرادات أسرع منها فيما يخص الإنفاق.
    En raison de la situation dans la bande de Gaza, la croissance réelle du PIB en 2007 a toutefois été nulle selon les estimations. UN إلا أنه نتيجة للوضع في قطاع غزة، قدر النمو الحقيقي في الناتج المحلي الإجمالي في عام 2007 بصفر.
    L’activité du secteur manufacturier, qui représentait 7 % du PIB en 1996, avait pratiquement cessé au milieu de 1997. UN وتوقفت الصناعة التحويلية التي ساهمت بنسبة ٧ في المائة في الناتج المحلي اﻹجمالي في عام ١٩٩٦ توقفا فعليا في منتصف عام ١٩٩٧.
    Les plans d'assainissement budgétaire annoncés jusqu'à présent dans les pays développés devraient ralentir la croissance du PIB en 2011 et 2012 et compromettre ainsi la reprise. UN ومن المتوقع أن يكون لخطط تصحيح أوضاع المالية العامة التي أُعلن عنها حتى الآن في البلدان المتقدمة النمو أثر سلبي على نمو الناتج المحلي الإجمالي في عامي 2011 و 2012، مما سيعرّض عملية الإنعاش للخطر.
    La croissance du PIB en Uruguay a donc diminué de 1,5 %, après avoir augmenté de 4 % en 1994. UN وهكذا تقلص نمو الناتج المحلي الاجمالي في أوروغواي بمقدار ١,٥ في المائة بعد أن نما بمقدار ٤ في المائة في عام ١٩٩٤.
    94. Étant donné les problèmes nouveaux posés par la propagation du VIH/sida, les dépenses publiques de santé devraient être adaptées à la situation. Il est alarmant que les crédits alloués par le Gouvernement aux soins de santé soient tombés de 0,38 % du PIB en 1995/1996 à 0,17 % en 1999/2000. UN 94- و يجب أن يكون الإنفاق العام على الصحة كافياً على ضوء التحديات الجديدة الناشئة عن انتشار فيروس ومرض الإيدز، ومن دواعي القلق أن يكون الإنفاق الحكومي على الرعاية الصحية قد انخفض من 0.38 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في فترة السنتين 1995/1996 إلى 0.17 في المائة في فترة السنتين 1999/2000(14).
    La mondialisation a permis aux Etats-Unis d’aspirer l’épargne du reste du monde et de consommer plus qu’ils ne produisent, avec un déficit du compte courant atteignant 6,2 pour cent du PIB en 2006. Les marchés boursiers ont encouragé les consommateurs à emprunter en leur présentant des instruments toujours plus sophistiquées et des clauses toujours plus avantageuses. News-Commentary سمحت العولمة للولايات المتحدة بامتصاص مدخرات بقية العالم والاستهلاك بمعدلات تتجاوز حجم إنتاجها، حتى بلغ عجز حسابها الجاري 6.2% من ناتجها المحلي الإجمالي في العام 2006. وشجعت أسواق المال المستهلكين على الاقتراض بتقديم أدوات جديدة متزايدة التعقيد وشروط أكثر سخاءً. ولقد ساعدت السلطات هذه العملية وحرضت عليها بالتدخل كلما تعرض النظام المالي العالمي للخطر.
    Ce dynamisme ne devrait pas retomber, la tendance étant à la hausse du PIB en 2011. UN ومن المتوقع أن يستمر زخم هذا النمو، بفضل الاتجاه التصاعدي لنمو الناتج المحلي الإجمالي في عام 2011.
    Dans bon nombre de pays, le déficit budgétaire est proche de 3 % ou la dette publique est largement supérieure à la norme de 60 % du PIB en 1997. UN ففي العديد من البلدان، إما أن يكون العجز في الميزانية قريبا من ٣ في المائة أو يكون حجم الدين أعلى كثيرا من معيار اﻟ ٦٠ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي في عام ١٩٩٧.
    Tableau 1.1 Taux de croissance du PIB en pourcentage et en valeur réelle, UN الجدول 1-1: معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي بالنسبة المئوية، بالقيمة الحقيقية في الفترة من سنة 2002 إلى سنة 2004
    C. Tourisme D'après la présentation du budget 2012, l'augmentation de la demande en matière de services liés aux séjours touristiques a été l'un des principaux moteurs de la croissance du PIB en 2011. UN 14 - وفقا لما ورد في الخطاب المتعلق بميزانية عام 2012، كانت زيادة الطلب على خدمات الإقامة السياحية من بين العوامل الرئيسية التي أعطت دفعا لنمو الناتج المحلي الإجمالي سنة 2011.
    Le budget du secteur social a augmenté à 6,5 % du PIB en 2006. UN وقد زادت ميزانية القطاع الاجتماعي لتبلغ 6.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي عام 2006.
    Les politiques publiques ont été adaptées afin de corriger quelques faiblesses de l’économie qui se sont traduites par un léger ralentissement de la croissance du PIB en 1997. UN وتم تكييف السياسات الحكومية في عدد من الاتجاهات من أجل تصويب بعض نقاط الضعف التي اعترت الاقتصاد، كما يتبين من تباطؤ نمو الناتج المحلي اﻹجمالي إلى حد ما في عام ١٩٩٧.
    Le pourcentage de ressources budgétaires allouées à l'éducation a augmenté chaque année : ces ressources représentaient 13,6% du PIB en 1998, 14,1% en 1999 et 15% en 2000. UN ودلت نسبة ما كان يخصص من الميزانية في السنوات الأخيرة للتعليم على ازديادها كل سنة، إذ كانت 13.6 في المائة و 14.1 في المائة و15 في المائة من الناتج القومي الإجمالي في الأعوام 1998 و1999 و2000 على التوالي.
    Il est proposé dans le cadre de ce plan d'accroître les dépenses publiques consacrées à l'éducation jusqu'à ce qu'elles atteignent 4 % du PIB en 2012. UN وتقترح الخطة زيادة الإنفاق العام على التعليم إلى 4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي بحلول عام 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more