"du plan d'exécution" - Translation from French to Arabic

    • خطة التنفيذ
        
    • خطة تنفيذ
        
    • للخطة التنفيذية
        
    • لخطة تنفيذ
        
    • خطة اﻷعمال التجارية
        
    • نهج التنفيذ
        
    • لخطة التنفيذ
        
    Le Groupe des Amis de la présidence a été invité à rendre compte à la quarante-deuxième session de la Commission des progrès accomplis dans l'élaboration du plan d'exécution. UN وطُلِب إلى فريق أصدقاء الرئيس أن يقدم تقريراً إلى الدورة الثانية والأربعين للجنة بشأن التقدم المحرز في وضع خطة التنفيذ.
    Des donateurs avaient versé des contributions au vu du plan d'exécution, mais aucune somme n'a été allouée à l'équipe pendant un an. UN واستنادا إلى خطة التنفيذ المعتمدة، قدم المانحون التبرعات اللازمة غير أنه لم يُرصد منها شيء للوحدة على مدى عام كامل.
    Il a prié instamment les Parties de poursuivre l'application du plan d'exécution du SMOC, y compris les éléments relatifs au renforcement des capacités. UN وحثت الأطراف على مواصلة تنفيذ خطة تنفيذ النظام العالمي لمراقبة المناخ، بما في ذلك عناصر بناء القدرات.
    Mais le financement de nombre de projets du plan d'exécution de la stratégie régionale des Nations Unies demeure insuffisant. UN إلاّ أن الكثير من المشاريع المدرجة في خطة تنفيذ الاستراتيجية الإقليمية للأمم المتحدة لا يزال يعاني من ضعف الموارد.
    Un calendrier détaillé du plan d'exécution révisé figure également à l'annexe II du rapport. UN كما يرد إطار زمني تفصيلي للخطة التنفيذية المنقحة في المرفق الثاني لهذا التقرير.
    Les prévisions de dépenses pour 2008/09 sont établies sur la base du mandat de l'Opération. L'Opération a créé un Comité d'examen du budget dont font partie tous les responsables de composantes, afin de mettre au point les cadres de budgétisation axée sur les résultats dérivés du plan d'exécution du mandat. UN تنبثق الاحتياجات من الموارد المقترحة للفترة 2008-2009 عن ولاية العملية.وقد أنشأت العملية لجنة لاستعراض الميزانية تضم جميع رؤساء العناصر لبلورة أطر الميزنة القائمة على النتائج وفقا لخطة تنفيذ الولاية.
    Elle a remercié le Conseil d'administration de son soutien, de ses observations, de ses questions et de ses recommandations tout au long de la mise au point du plan d'exécution. UN ووجهت الشكر للمجلس التنفيذي على ما قدمه من دعم، وتعليقات، وأسئلة، وتوصيات فيما يتعلق بوضع خطة اﻷعمال التجارية.
    Il indique aussi qu'une étude des incidences du plan d'exécution révisé sur la réalisation des avantages attendus est en cours. UN وأُشير إلى أن أثر نهج التنفيذ المنقح بشأن تحقيق الفوائد هو قيد التحليل.
    Ceci doit permettre d'améliorer la qualité et le sérieux du plan d'exécution du volet militaire du mandat, traditionnellement décrit dans le rapport du Secrétaire général qui précise le cadre de l'action de chaque mission. UN ومن شأن ذلك أن يمكﱢن من تحسين النوعية والطابع الجاد لخطة التنفيذ المتعلقة بالجانب العسكري للولاية على النحو الذي يرد وصفه تقليديا في تقرير اﻷمين العام الذي يحدد إطار العمل الخاص بكل بعثة.
    Dans la mesure où les différents aspects du plan d'exécution et les structures et systèmes d'appui qui le sous-tendent n'ont pas encore été définitivement arrêtés, les observations et les recommandations formulées ci-après par le Comité consultatif n'ont qu'un caractère préliminaire. UN وبالنظر إلى أنه لم يتم بعد وضع الصيغة النهائية لمختلف جوانب خطة التنفيذ وما ترتكز عليه من هياكل ونظم داعمة، فإنه ينبغي أن تعتبر ملاحظات اللجنة وتوصياتها المبينة أدناه ذات طابع أولي.
    L'Arabie saoudite a l'intention, avant de commencer ce projet, d'évaluer les données antérieures à l'invasion et les données nouvelles recueillies par les stations de surveillance le long de la côte dans le cadre du plan d'exécution. UN وتعتزم المملكة العربية السعودية تقييم كل من البيانات السابقة للغزو والبيانات الحالية التي جُمعت من محطات الرصد الموجودة بمحاذاة الساحل باعتباره جزءاً من خطة التنفيذ السابقة لمرحلة البدء بهذا المشروع.
    Ces opérations ont contribué à la réalisation des objectifs du plan d'exécution de la mission du Bureau du représentant spécial et de la Mission de police de l'Union européenne et elles ont sensibilisé l'opinion publique grâce à leur visibilité dans l'ensemble du pays. UN وأسهمت هذه العمليات في أهداف خطة التنفيذ لبعثة مكتب الممثل السامي وبعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي، وزادت الوعي العام من خلال وجودها الظاهر في جميع أنحاء البوسنة والهرسك.
    Selon les estimations, la durée de la deuxième phase des travaux serait comprise entre 18 et 24 mois à partir de la date d'approbation par l'Assemblée générale du plan d'exécution et des modalités de financement correspondantes. UN ويقدر أن المرحلة الثانية من المشروع ستستغرق بين 18 و 24 شهرا من موعد موافقة الجمعية على خطة التنفيذ وترتيبات التمويل المتصل بها.
    Phase IV. Préparation du plan d'exécution UN المرحلة الرابعة: إعداد خطة التنفيذ
    Le Comité spécial doit intensifier ses efforts pour ce qui est de ces éléments du plan d'exécution. UN 28 - وقالت إنه ينبغي للجنة الخاصة أن تضاعف جهودها فيما يتعلق بهذه العناصر في خطة التنفيذ.
    La création de ces points de contact pour les questions d'égalité des sexes au Ministère des finances et du trésor, au bureau du Premier ministre et au Ministère du développement, de la planification et de la coordination de l'aide est une partie du plan d'exécution de la GEWD. UN ويشكل إنشاء جهات التنسيق هذه في وزارة المالية والخزانة ومكتب رئيس الوزراء ووزارة التنمية والتخطيط وتنسيق المعونة جزءا من خطة تنفيذ السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    Ces plans semestriels dressés sur la base du plan d'exécution seront examinés par une sous-commission du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, pour recommandation au Secrétaire exécutif de la Commission. UN وسوف تستعرض لجنة فرعية تابعة للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية باللجنة الاقتصادية لأفريقيا هذه الخطط نصف السنوية المستمدة من خطة تنفيذ البرامج لرفع توصية بشأنها إلى الأمين التنفيذي للجنة.
    L'exercice 2010/11 tient pleinement compte du plan d'exécution du mandat ainsi que des cadres de budgétisation axée sur les résultats. UN تعكس ميزانية الفترة 2010/2011 تكامل خطة تنفيذ الولاية وأطر الميزنة القائمة على النتائج.
    Les principaux volets du plan d'exécution annuel sont les suivants : UN وفيما يلي المحاور الرئيسية للخطة التنفيذية السنوية:
    Lors des réunions de coordination du plan d'exécution des réinstallations, il a été fait mention de la participation active des femme, qui ont pris des décisions importantes visant à améliorer la qualité de vie de leurs communautés. UN وكان من الملحوظ، في الاجتماعات التنسيقية للخطة التنفيذية المتعلقة بالعائدين، مشاركة المرأة النشطة التي جعلتها تتخذ قرارات مهمة لتحسين نوعية حياة المجتمعات التي تنتمي إليها.
    4. Demande à la MANUTO de donner pleinement effet aux trois programmes suivants du plan d'exécution du mandat de la Mission, tel qu'il est énoncé dans la section III.A.3 du rapport du Secrétaire général : UN 4 - يطلب إلى البعثة أن تُعمل البرامج الثلاثة التالية لخطة تنفيذ الولاية إعمالا كاملا وفقا لما نُص عليه في الفرع الثالث ألف - 3 من تقرير الأمين العام:
    7. Décide que les progrès réalisés dans la mise en oeuvre des grands volets du plan d'exécution du mandat de la Mission doivent être gardés à l'examen, et que la réduction des effectifs de la MANUTO devra se faire aussi rapidement que possible, après évaluation minutieuse de la situation sur le terrain; UN 7 - يقرر أن يبقى التقدم المحرز باتجاه تحقيق العناصر الأساسية لخطة تنفيذ الولاية قيد الاستعراض وأن يُستأنف تقليص قوام البعثة بأسرع وقت ممكن، بعد إجراء تقدير دقيق للحالة على الأرض؛
    Elle a remercié le Conseil d'administration de son soutien, de ses observations, de ses questions et de ses recommandations tout au long de la mise au point du plan d'exécution. UN ووجهت الشكر للمجلس التنفيذي على ما قدمه من دعم، وتعليقات، وأسئلة، وتوصيات فيما يتعلق بوضع خطة اﻷعمال التجارية.
    Toutefois, compte tenu du plan d'exécution révisé, elle procède actuellement à une analyse plus approfondie afin de les vérifier et de les actualiser. VI. Récapitulatif des ressources nécessaires à la mise UN ولكن، وعلى ضوء نهج التنفيذ المنقح، يجري الاضطلاع حاليا بتحليل إضافي بغية التحقق من التقديرات واستكمالها، فيما يتعلق بالتكاليف التشغيلية في المستقبل.
    Ces critères seront revus à mesure que la situation évoluera et constitueront la base du plan d'exécution du mandat de la Mission. UN 71 - سيتم تنقيح هذه النقاط المرجعية مع تطور الحالة، وستشكل الأساس لخطة التنفيذ التي تتبعها البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more