"du plan national d" - Translation from French to Arabic

    • الخطة الوطنية
        
    • للخطة الوطنية
        
    Leur part dans les budgets municipaux de même que leurs objectifs dans le cadre du Plan national d'éducation ont également été déterminés. UN كما حددت أيضاً حصتها في ميزانيات البلديات وحددت أهدافها في الخطة الوطنية للتعليم.
    Elle aimerait également connaître les résultats du Plan national d'application du Programme d'action de Beijing. UN كما أعربت عن رغبتها أيضاً في معرفة نتائج الخطة الوطنية لتنفيذ منهاج عمل بيجين.
    Elle prend note de l'adoption du Plan national d'assistance aux personnes déplacées. UN وتحيط علماً باعتماد الخطة الوطنية للعناية بالمشردين.
    Par ailleurs des efforts sont actuellement déployés en Chine pour suivre la mobilisation sociale en faveur de l'éducation sanitaire et en rendre compte, comme en témoigne l'adoption par la Chine du Plan national d'initiatives de promotion de l'éducation sanitaire. UN وفضلا عن ذلك، يجري بذل الجهود في الصين بهدف الرصد والإبلاغ، بالإضافة إلى التعبئة الاجتماعية من أجل محو الأمية الصحية، كما ينعكس في اعتماد الصين للخطة الوطنية لمبادرات تعزيز محو الأمية الصحية.
    Dans le cadre du Plan national d'action en faveur des droits de l'homme 2006-2010, des mesures ont été adoptées afin d'éliminer la discrimination contre les femmes. UN ووفقا للخطة الوطنية لحقوق الإنسان للفترة 2006-2010، اتُخذت تدابير استراتيجية من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Le Gouvernement a également organisé un séminaire de mobilisation de ressources en vue de la mise en oeuvre du Plan national d'éducation des filles. UN كذلك نظمت الحكومة حلقة دراسية لتعبئة الموارد لتنفيذ الخطة الوطنية لتعليم البنات.
    L'Organisation des Nations Unies œuvre avec le Gouvernement haïtien au sein d'un nouveau comité mixte de haut niveau pour appuyer l'application du Plan national d'élimination du choléra. UN وتعمل الأمم المتحدة مع الحكومة، من خلال لجنة رفيعة المستوى جديدة، على دعم تنفيذ الخطة الوطنية للقضاء على الكوليرا.
    La formulation du Plan national d'élimination de la pauvreté permettra de faire une large place aux pauvres dans les politiques nationales et dans les priorités opérationnelles. Elle offrira également un environnement propice aux pauvres qui leur permettra de participer au développement économique et social. UN وتشكل صياغة الخطة الوطنية للقضاء على الفقر خطوة في اتجاه تركيز السياسات الوطنية والأولويات المتصلة بالعمليات على الفقراء وكذلك على توفير بيئة تمكٌنهم من المشاركة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    À la suite du lancement du Plan national d'élimination de la pauvreté, en 1998, le PNUD conduit les efforts des Nations Unies dans le cadre d'un certain nombre d'entreprises conjointes, comme indiqué ci-après : UN وفي نطاق متابعة تدشين الخطة الوطنية للقضاء على الفقر في عام 1998، يقود البرنامج الإنمائي جهود الأمم المتحدة في عدد من المشاريع المشتركة، من بينها :
    En Colombie, les plans régionaux d'activités de substitution étaient préparés en concertation avec les collectivités, les administration locales et départementales et les institutions décentralisées et dans le cadre du Plan national d'activités de substitution (PLANTE). UN وفي كولومبيا، تعد خطط التنمية البديلة الاقليمية بالتعاون مع ادارات المجتمعات المحلية والمحليات والمناطق، وادارات المؤسسات اللامركزية، وادارة الخطة الوطنية للتنمية البديلـة وبلانتي.
    2. Plan National d'Aménagement des Bassins Versants : l'élaboration du Plan national d'Aménagement des Bassins Versants (PNABV) fut lancée en 1990. UN 2- الخطة الوطنية لتهيئة أحواض الصرف: بدأ وضع هذه الخطة في عام 1990.
    Dans ce sens, et pour élargir le champ d'action à toutes les formes d'enseignement, de formation et d'éducation, le Gouvernement du Burkina Faso a également organisé un séminaire de mobilisation des ressources pour l'exécution du Plan national d'éducation des filles. UN وفي هذا الميدان وبغية توسيع إمكانية طلب الالتحاق بجميع أشكال التعليم والتدريب، نظمت حكومـــة بوركينا فاصو حلقة دراسية لتعبئة الموارد اللازمة لتنفيــذ الخطة الوطنية لتعليم البنات.
    Le budget du Plan national d'élimination du choléra est de 443,7 millions de dollars pour la période 2013-2015. UN 51 - وتبلغ ميزانية الخطة الوطنية للقضاء على الكوليرا 443.7 مليون دولار للفترة 2013-2015.
    Depuis 2005, dans le cadre du Plan national d'éducation aux droits de l'homme de son système éducatif, la Slovaquie réalise un projet de suivi et d'évaluation sur la portée et la qualité de cette éducation dans les écoles primaires et secondaires. UN وتنفذ سلوفاكيا مشروعا للرصد والتقييم منذ عام 2005 بشأن نطاق ونوعية التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المدارس الابتدائية والثانوية كجزء من الخطة الوطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    L'Azerbaïdjan a demandé des renseignements sur les progrès réalisés et les difficultés rencontrées dans l'application du Plan national d'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN وسألت أذربيجان عن الإنجازات التي تحققت في تنفيذ الخطة الوطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان وعن التحديات القائمة في هذا المجال.
    Elle s'est félicitée de l'adoption du Plan national d'action 2008-2010 pour l'égalité entre les sexes, et aussi du fait que l'objectif de développement correspondant figurant dans la Déclaration du Millénaire avait été atteint. UN ورحبت باعتماد الخطة الوطنية للمساواة بين الجنسين للفترة 2008-2010 وبتحقيق الهدف ذي الصلة من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Elles ont également préconisé que la mise en œuvre du Plan national d'aménagement des espaces soit accélérée et d'accorder la priorité à l'aménagement des espaces administratifs et des infrastructures publiques de façon à faciliter l'accès des personnes handicapées aux services. UN كما دعت إلى ضرورة تسريع تنفيذ الخطة الوطنية لتهيئة المحيط وإعطاء الأولوية لتهيئة الفضاءات الإدارية والهياكل العمومية بما ييسّر وصول الشخص المعوق للخدمة.
    Afin que les progrès réalisés en 2013 se poursuivent, je demande aux États Membres et aux partenaires de faire en sorte que les ressources nécessaires soient affectées d'urgence au plan biennal mis en œuvre par l'Organisation au soutien direct du Plan national d'élimination du choléra en Haïti. UN وللبناء على التقدم الذي أحرز في عام 2013، أهيب بالدول الأعضاء والشركاء توفير الأموال المطلوبة على وجه الاستعجال لخطة المنظمة التي مدتها سنتان في إطار تقديم الدعم المباشر للخطة الوطنية للقضاء على الكوليرا في هايتي.
    132. Dans le cadre du programme d'exécution du Plan national d'aménagement des espaces en faveur des personnes handicapées et de facilitation de leurs déplacements et de leur accès aux services, les réalisations suivantes ont été accomplies: UN 132- وقد تم في إطار البرنامج التنفيذي للخطة الوطنية لتهيئة المحيط لفائدة الأشخاص المعوقين وتيسير تنقلهم ووصولهم للخدمات تحقيق الإنجازات التالية:
    Il a demandé quels étaient les résultats concrets du Plan national d'action pour 2007-2013 sur l'égalité entre les sexes, et a souhaité savoir si le Gouvernement avait l'intention de mettre en place des mesures autres que la rétention pour les demandeurs d'asile et les migrants en situation irrégulière. UN واستفسرت البرازيل عن النتائج العملية للخطة الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين للفترة 2007-2013، وعن نية الحكومة اتخاذ تدابير بديلة لاحتجاز ملتمسي اللجوء والمهاجرين غير الشرعيين.
    Ceci est la poursuite/l'achèvement du Plan national d'action intégré de lutte contre la traite des êtres humains (2004). UN ويشكل ذلك استمراراً/استكمالاً للخطة الوطنية المتكاملة لمكافحة الاتجار بالبشر (2004).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more