"du plan-cadre des nations" - Translation from French to Arabic

    • إطار عمل الأمم
        
    • إطار الأمم
        
    • لإطار عمل الأمم
        
    • ﻹطار اﻷمم
        
    • وإطار عمل الأمم
        
    • بإطار عمل الأمم
        
    • في إطار اﻷمم
        
    • وأطر عمل الأمم
        
    • أطر عمل الأمم
        
    • وإطار الأمم
        
    • بإطار اﻷمم
        
    • إطار مساعدة اﻷمم
        
    • وأطر الأمم
        
    • من مراحل إطار اﻷمم
        
    • بإطار العمل
        
    Le coordonnateur résident dirige le développement du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD), et prend la décision finale sur ses choix stratégiques. UN ويقود المنسق المقيم وضع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وهو يبتّ في تركيزه الاستراتيجي.
    Les centres de services régionaux fournissent un appui au processus du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et à l'évaluation des coordonnateurs résidents. UN وتقدم مراكز الخدمات الإقليمية الدعم لعملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وتقييم أداء المنسقين المقيمين.
    S'agissant des bureaux de pays, contribuer à l'évaluation du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement; UN وفي حالة المكاتب القطرية، الإسهام في تقييم إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛
    Une autre délégation a demandé où en était le processus d'établissement du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement au Pérou et de quelle manière l'UNICEF y avait contribué. UN واستعلم وفد آخر عن وضع عملية إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وعما ساهمت به اليونيسيف في هذا الشأن.
    Il a notamment participé à l'établissement du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, qu'il est prévu d'achever en 2000. UN وشارك المكتب في جملة أنشطة، منها إعداد إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الذي سيكتمل إعداده في عام 2000.
    Examen annuel du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement UN الاستعراض السنوي لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    Au niveau des pays, les évaluations du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement sont menées à bien de façon conjointe par les organismes des Nations Unies. UN وعلى المستوى القطري، تُجرى تقييمات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بصورة مشتركة من جانب وكالات الأمم المتحدة.
    Ce groupe conseillera les organismes des Nations Unies sur les stratégies à mettre en œuvre en faveur de la jeunesse dans le contexte du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وسيقدم الفريق المشورة للأمم المتحدة بشأن الاستراتيجيات المناصرة للشباب في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    :: Mise en concordance du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et des priorités des pays en matière d'égalité des sexes UN :: تحقيق المواءمة بين إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والأولويات الوطنية في مجال المساواة بين الجنسين
    Elle préconise une meilleure harmonisation du cycle du Plan-cadre des Nations Unies pour le développement avec les processus nationaux. UN ويدعو هذا القرار إلى زيادة مواءمة دورة إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية مع العمليات الوطنية.
    L'importance du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et du bilan commun de pays a été mise en avant. UN وتم تأكيد أهمية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والتقييم القطري المشترك في التنسيق على المستوى القطري.
    Il a rendu hommage au rôle dynamique du Gouvernement indien qui a orienté l'élaboration du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement en Inde. UN وأشاد بالقيادة النشطة للحكومة الهندية في إدارة عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وتبنيها.
    L'élaboration du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement en Inde a résulté de décisions collectives et s'est inscrit dans le cadre d'une collaboration efficace. UN وأضاف أن عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في الهند اتسمت بقدر بالغ من الشمولية وشيوع راسخ لروح التعاون.
    iii. Evaluer la contribution apportée par l'appui du PNUD à la réalisation des objectifs du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement; UN `3 ' تقييم مساهمة الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي في تحقيق أهداف إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛
    v. Progrès réalisés grâce à l'appui du PNUD sur la voie de la réalisation des objectifs du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement; UN `5 ' التقدم المحرز بفضل الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي في تحقيق أهداف إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛
    Dans le cadre de l'examen triennal, il allait être procédé à une évaluation externe des incidences du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وفي إطار استعراض السياسات الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات، سيجري تقييم خارجي لأثر إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Dans le cadre de l'examen triennal, il allait être procédé à une évaluation externe des incidences du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وفي إطار استعراض السياسات الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات، سيجري تقييم خارجي لأثر إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Pour plus amples détails, voir les directives à suivre dans le contexte du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN للحصول على مزيد من التفاصيل، انظر المبادئ التوجيهية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Celui-ci a publié des lignes d’orientation à l’intention du Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement qui seront adoptées à titre pilote dans plusieurs pays. UN وقد صدرت مبادئ توجيهية ﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، ستطبق على أساس تجريبي في عدة بلدان.
    Le système des bilans communs des pays et du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement mettait l'accent sur la nécessité de disposer de systèmes de données fiables. UN وتؤكد عمليتا التقييمات القطرية الموحدة وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ضرورة وجود نظم وبيانات يعتمد عليها.
    Le terme de l'Initiative spéciale pour l'Afrique a coïncidé avec l'introduction du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, auquel les organismes des Nations Unies, les coordonnateurs résidents et les gouvernements africains ont largement adhéré. UN وتزامنت مدة تنفيذ المبادرة مع الأخذ بإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، الذي حظي بتبني وكالات الأمم المتحدة، والمنسقين المقيمين، والحكومات الأفريقية، على نحو واسع النطاق.
    Les fonds et programmes des Nations Unies devraient faire du renforcement des capacités dans ce domaine l’une de leurs priorités dans le cadre du Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement. UN وتتخذ صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة من بناء القدرات اﻹحصائية إحدى أولوياتها في إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    Il a ajouté que les problèmes de qualité étaient actuellement examinés pour ce qui est des bilans communs de pays et du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وأضاف أنه تجرى معالجة قضايا ضمان الجودة فيما يتعلق بعمليات الأمم المتحدة للتقييم القطري الموحد وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    En 2000, le Groupe des Nations Unies pour le développement a continué d'encourager l'application du bilan commun de pays et du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement : 63 bilans communs de pays et 19 plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement ont été achevés pendant l'année considérée. UN وقد شهد عام 2000 اكتمال 63 عملية تقييم قطري موحد و 19 إطارا من أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Plus particulièrement, l'École des cadres forme les participants aux mécanismes du bilan commun de pays et du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD). UN وعلى وجه التحديد، تدرب الكلية المشاركين على آليتي التقييمات القطرية الموحدة وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    On a établi un réseau de centres de coordination et d’antennes du Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement et organisé des séances de formation pour s’assurer que cette expérience bénéficie d’un appui total. UN وجرى تحديد شبكة من مراكز التنسيق والمراكز التي تعنى بإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية ونظمت دورات تدريبية لضمان الدعم الكامل للتجربة النموذجية.
    L’Administrateur a souligné que l’objectif du cadre général de développement ne devait pas être confondu avec celui du Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement. UN ٥ - وأكد مدير البرنامج على أنه لا ينبغي الخلط بين مقصد اﻹطار اﻹنمائي الشامل ومقصد إطار مساعدة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية.
    Tout au long de la mise en œuvre des activités dans le cadre des bilans communs de pays, du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et des initiatives visant à encourager une programmation commune, une étroite collaboration avec l'ONUDI est primordiale. UN ومع تقدم سير العمل في التقييمات القطرية المشتركة للأمم المتحدة وأطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والمبادرات الرامية إلى تشجيع البرمجة المشتركة، يكون التعاون الوثيق مع اليونيدو مسألة حيوية.
    La phase pilote du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement représentait une part importante de ces efforts. UN وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن المرحلة التجريبية من مراحل إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية تمثل جزءا هاما من تلك الجهود.
    Les Conseils d'administration du PNUD/FNUAP et de l'UNICEF avaient tenu leur première réunion commune en janvier 1998 pour examiner l'expérience pilote du Viet Nam au titre du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وعقد أول اجتماع مشترك للمجلسين التنفيذيين للبرنامج اﻹنمائي/ صندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف في كانون الثاني/ يناير ٨٩٩١ لاستعراض خبرة فييت نام فيما يتعلق بإطار العمل التجريبي للمساعدة اﻹنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more