Le coordonnateur résident dirige le développement du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD), et prend la décision finale sur ses choix stratégiques. | UN | ويقود المنسق المقيم وضع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وهو يبتّ في تركيزه الاستراتيجي. |
Les centres de services régionaux fournissent un appui au processus du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et à l'évaluation des coordonnateurs résidents. | UN | وتقدم مراكز الخدمات الإقليمية الدعم لعملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وتقييم أداء المنسقين المقيمين. |
S'agissant des bureaux de pays, contribuer à l'évaluation du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement; | UN | وفي حالة المكاتب القطرية، الإسهام في تقييم إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛ |
Une autre délégation a demandé où en était le processus d'établissement du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement au Pérou et de quelle manière l'UNICEF y avait contribué. | UN | واستعلم وفد آخر عن وضع عملية إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وعما ساهمت به اليونيسيف في هذا الشأن. |
Il a notamment participé à l'établissement du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, qu'il est prévu d'achever en 2000. | UN | وشارك المكتب في جملة أنشطة، منها إعداد إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الذي سيكتمل إعداده في عام 2000. |
Examen annuel du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement | UN | الاستعراض السنوي لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية |
Au niveau des pays, les évaluations du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement sont menées à bien de façon conjointe par les organismes des Nations Unies. | UN | وعلى المستوى القطري، تُجرى تقييمات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بصورة مشتركة من جانب وكالات الأمم المتحدة. |
Ce groupe conseillera les organismes des Nations Unies sur les stratégies à mettre en œuvre en faveur de la jeunesse dans le contexte du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وسيقدم الفريق المشورة للأمم المتحدة بشأن الاستراتيجيات المناصرة للشباب في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
:: Mise en concordance du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et des priorités des pays en matière d'égalité des sexes | UN | :: تحقيق المواءمة بين إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والأولويات الوطنية في مجال المساواة بين الجنسين |
Elle préconise une meilleure harmonisation du cycle du Plan-cadre des Nations Unies pour le développement avec les processus nationaux. | UN | ويدعو هذا القرار إلى زيادة مواءمة دورة إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية مع العمليات الوطنية. |
L'importance du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et du bilan commun de pays a été mise en avant. | UN | وتم تأكيد أهمية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والتقييم القطري المشترك في التنسيق على المستوى القطري. |
Il a rendu hommage au rôle dynamique du Gouvernement indien qui a orienté l'élaboration du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement en Inde. | UN | وأشاد بالقيادة النشطة للحكومة الهندية في إدارة عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وتبنيها. |
L'élaboration du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement en Inde a résulté de décisions collectives et s'est inscrit dans le cadre d'une collaboration efficace. | UN | وأضاف أن عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في الهند اتسمت بقدر بالغ من الشمولية وشيوع راسخ لروح التعاون. |
iii. Evaluer la contribution apportée par l'appui du PNUD à la réalisation des objectifs du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement; | UN | `3 ' تقييم مساهمة الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي في تحقيق أهداف إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛ |
v. Progrès réalisés grâce à l'appui du PNUD sur la voie de la réalisation des objectifs du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement; | UN | `5 ' التقدم المحرز بفضل الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي في تحقيق أهداف إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛ |
Dans le cadre de l'examen triennal, il allait être procédé à une évaluation externe des incidences du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وفي إطار استعراض السياسات الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات، سيجري تقييم خارجي لأثر إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Dans le cadre de l'examen triennal, il allait être procédé à une évaluation externe des incidences du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وفي إطار استعراض السياسات الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات، سيجري تقييم خارجي لأثر إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Pour plus amples détails, voir les directives à suivre dans le contexte du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | للحصول على مزيد من التفاصيل، انظر المبادئ التوجيهية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Celui-ci a publié des lignes d’orientation à l’intention du Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement qui seront adoptées à titre pilote dans plusieurs pays. | UN | وقد صدرت مبادئ توجيهية ﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، ستطبق على أساس تجريبي في عدة بلدان. |
Le système des bilans communs des pays et du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement mettait l'accent sur la nécessité de disposer de systèmes de données fiables. | UN | وتؤكد عمليتا التقييمات القطرية الموحدة وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ضرورة وجود نظم وبيانات يعتمد عليها. |
Le terme de l'Initiative spéciale pour l'Afrique a coïncidé avec l'introduction du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, auquel les organismes des Nations Unies, les coordonnateurs résidents et les gouvernements africains ont largement adhéré. | UN | وتزامنت مدة تنفيذ المبادرة مع الأخذ بإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، الذي حظي بتبني وكالات الأمم المتحدة، والمنسقين المقيمين، والحكومات الأفريقية، على نحو واسع النطاق. |
Les fonds et programmes des Nations Unies devraient faire du renforcement des capacités dans ce domaine l’une de leurs priorités dans le cadre du Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement. | UN | وتتخذ صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة من بناء القدرات اﻹحصائية إحدى أولوياتها في إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |
Il a ajouté que les problèmes de qualité étaient actuellement examinés pour ce qui est des bilans communs de pays et du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وأضاف أنه تجرى معالجة قضايا ضمان الجودة فيما يتعلق بعمليات الأمم المتحدة للتقييم القطري الموحد وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
En 2000, le Groupe des Nations Unies pour le développement a continué d'encourager l'application du bilan commun de pays et du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement : 63 bilans communs de pays et 19 plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement ont été achevés pendant l'année considérée. | UN | وقد شهد عام 2000 اكتمال 63 عملية تقييم قطري موحد و 19 إطارا من أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Plus particulièrement, l'École des cadres forme les participants aux mécanismes du bilan commun de pays et du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD). | UN | وعلى وجه التحديد، تدرب الكلية المشاركين على آليتي التقييمات القطرية الموحدة وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
On a établi un réseau de centres de coordination et d’antennes du Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement et organisé des séances de formation pour s’assurer que cette expérience bénéficie d’un appui total. | UN | وجرى تحديد شبكة من مراكز التنسيق والمراكز التي تعنى بإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية ونظمت دورات تدريبية لضمان الدعم الكامل للتجربة النموذجية. |
L’Administrateur a souligné que l’objectif du cadre général de développement ne devait pas être confondu avec celui du Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement. | UN | ٥ - وأكد مدير البرنامج على أنه لا ينبغي الخلط بين مقصد اﻹطار اﻹنمائي الشامل ومقصد إطار مساعدة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية. |
Tout au long de la mise en œuvre des activités dans le cadre des bilans communs de pays, du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et des initiatives visant à encourager une programmation commune, une étroite collaboration avec l'ONUDI est primordiale. | UN | ومع تقدم سير العمل في التقييمات القطرية المشتركة للأمم المتحدة وأطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والمبادرات الرامية إلى تشجيع البرمجة المشتركة، يكون التعاون الوثيق مع اليونيدو مسألة حيوية. |
La phase pilote du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement représentait une part importante de ces efforts. | UN | وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن المرحلة التجريبية من مراحل إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية تمثل جزءا هاما من تلك الجهود. |
Les Conseils d'administration du PNUD/FNUAP et de l'UNICEF avaient tenu leur première réunion commune en janvier 1998 pour examiner l'expérience pilote du Viet Nam au titre du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وعقد أول اجتماع مشترك للمجلسين التنفيذيين للبرنامج اﻹنمائي/ صندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف في كانون الثاني/ يناير ٨٩٩١ لاستعراض خبرة فييت نام فيما يتعلق بإطار العمل التجريبي للمساعدة اﻹنمائية. |