"du plancadre des nations" - Translation from French to Arabic

    • إطار عمل الأمم
        
    • توفرها الأمم
        
    Le Bureau participe également à l'élaboration du Plancadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN ويشارك المكتب في صياغة إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Le HautCommissariat a coopéré à la mise en œuvre du Plancadre des Nations Unies pour l'aide au développement, qui a été créé récemment et qui a donné des résultats encourageants, par exemple en ce qui concerne l'Afghanistan. UN وقد تعاونت المفوضية مع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية المنشأ حديثاً، وحققت نتائج مشجعة، كما في حالة أفغانستان.
    Le Groupe mondial sur la migration élabore, en outre, des orientations au titre du Plancadre des Nations Unies pour l'aide au développement et de l'initiative " Unis dans l'action " . UN وتعكف المجموعة أيضا على وضع توجيهات بشأن الهجرة تندرج ضمن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ومبادرة ' ' توحيد الأداء``.
    Un travail entrepris avec le PNUD a permis de faire figurer les questions de désertification parmi les priorités du Plancadre des Nations Unies pour l'aide au développement (UNDAF). UN وأدت الجهود المشتركة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى إدخال المواضيع المتعلقة بالتصحر كواحدة من أولويات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    40. Le rôle que jouent les organismes des Nations Unies, notamment par le biais du Plancadre des Nations Unies pour l'aide au développement, au niveau des pays, en favorisant la réalisation du droit à l'alimentation revêt une importance particulière. UN 40- إن لدور وكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك الدور الذي تؤديه في إطار المساعدة الإنمائية التي توفرها الأمم المتحدة على الصعيد القطري في تعزيز التمتع بالحق في الغذاء أهمية خاصة.
    25. Le Bureau a participé à l'élaboration du Plancadre des Nations Unies pour l'aide au développement pour la période 20062010, par lequel l'Équipe de pays entend faire face aux priorités nationales. UN 25- وشارك المكتب في إعداد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للفترة 2006-2010، التي تشكل استجابة الفريق القطري للأمم المتحدة للأولويات الوطنية.
    Il a participé à l'élaboration du Plancadre des Nations Unies pour l'aide au développement pour la période 20062010, par lequel l'Équipe de pays entend faire face aux priorités nationales, et que le Gouvernement a signé en mars 2005. UN وشارك المكتب الميداني في إعداد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للفترة 2006-2010، الذي وقّع عليه مع الحكومة في آذار/مارس 2005، وهو يمثل استجابة الفريق القطري للأولويات الوطنية.
    Il a contribué à la mise en œuvre de certains éléments du Plancadre des Nations Unies pour l'aide au développement (20062010), notamment ceux ayant trait à la protection des droits de l'homme, à la participation accrue de la société civile au développement, à la mise en œuvre et au suivi des politiques de l'État, à l'amélioration de l'accès du public à la formation et à la promotion d'un système de justice efficace et indépendant. UN وقد ساهم المكتب في تنفيذ الأجزاء ذات الصلة من إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للفترة من عام 2006 إلى عام 2010، بما في ذلك حماية حقوق الإنسان، وتعزيز مشاركة المجتمع المدني في تنفيذ ورصد السياسات العامة، وتحسين وصول الجمهور إلى المعلومات وتعزيز إقامة نظام قضائي فعال ومستقل.
    Les coordonnateurs résidents en poste dans des pays parties touchés devront désormais veiller, en particulier par le canal du Plancadre des Nations Unies pour l'aide au développement, à ce que le système dans son ensemble soit plus sensible à la nécessité de soutenir la Convention contre la désertification, et l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) est invité à prendre des dispositions à cet effet. UN ومن الآن فصاعداً، ينبغي للمنسقين المقيمين في البلدان الأطراف المتأثرة أن يكفلوا، وبخاصة ضمن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، أن تكون المنظومة ككل أكثر استجابة لدعم اتفاقية مكافحة التصحر، كما أن مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مدعو لاتخاذ خطوات في هذا الشأن.
    142. Renforcement de la contribution du HautCommissariat aux droits de l'homme à l'élaboration du Plancadre des Nations Unies pour l'aide au développement et des bilans communs de pays, par exemple par le biais de la compilation des recommandations émises par les organes conventionnels. UN 142- ينبغي تعزيز إسهام مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في بلورة إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والتقييم القطري المشترك، وذلك مثلاً من خلال تجميع التوصيات التي تقدمها الهيئات التعاهدية.
    Au sein du Groupe des Nations Unies pour le développement, le PNUD contribue à la mise en place de cours de formation en matière de droits de l'homme relevant du Plancadre des Nations Unies pour l'aide au développement et du Cadre de développement intégré; son action vient compléter les travaux et activités de l'École des cadres des Nations Unies. UN ويسهم البرنامج، في السياق الأوسع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، من أجل إعداد تدريب في مجال حقوق الإنسان في سياق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والتقييمات القطرية المشتركة، مسهماً في الجهود والأنشطة الجارية التي تقوم بها كلية موظفي الأمم المتحدة.
    À cet égard, le Gouvernement mexicain salue la contribution des programmes, fonds et organismes à l'établissement de l'évaluation commune de pays de 2006 pour le Mexique, qui a déterminé les principaux obstacles que le pays doit relever et a facilité l'établissement et la signature ultérieure du Plancadre des Nations Unies pour l'aide au développement pour 20082012. UN وذكر أن حكومته ترحِّب في هذا السياق بإسهام هذه البرامج والصناديق والوكالات في إعداد التقييم القطري المشترك للمكسيك لعام 2006، وهو التقييم الذي حدَّد التحديات الرئيسية التي تواجه البلد وسهَّل القيام بعد ذلك بإعداد وتوقيع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للفترة 2008-2012.
    L'établissement du Plancadre des Nations Unies pour l'aide au développement et des bilans communs de pays, ainsi que la création du GNUD et de son bureau, figurent parmi les principaux résultats des réformes entreprises en 1997. UN ومن أبرز نتائج إصلاحات عام 1997 إنشاء إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، والتقييم القطري المشترك، وإنشاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ومكتبها().
    36. Le Bureau régional est résolu à sensibiliser les membres des équipes de pays des Nations Unies aux recommandations pertinentes des organes de l'ONU qui s'occupent des droits de l'homme de façon qu'ils en tiennent davantage compte dans leur programmation et lors du processus d'établissement du bilan commun de pays et du Plancadre des Nations Unies pour l'aide au développement (CCA/PNUAD). UN 36- يلتزم المكتب الإقليمي بنشر الوعي بين أعضاء الأفرقة القطرية للأمم المتحدة بشأن توصيات محددة لهيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة بهدف إدماجها على نحو أفضل في برامجها، وفي التقييمات القطرية المشتركة وفي إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    139. Le Groupe de travail devrait examiner les moyens permettant aux États d'être régulièrement informés de l'évolution du Plancadre des Nations Unies pour l'aide au développement ainsi que d'autres programmes internationaux, par exemple par l'inclusion dans leurs rapports d'informations sur les questions liées au droit au développement. UN 139- ينبغي للفريق العامل المفتوح العضوية أن يناقش الوسائل التي يمكن بها إحاطة الدول علماً بشكل منتظم بتطور إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وبرامج الوكالات الدولية، وذلك مثلاً من خلال إدراج القضايا المتعلقة بالحق في التنمية في تقاريرها.
    28. Demande au Département de l'information, agissant par l'intermédiaire de ses centres d'information, de renforcer sa collaboration avec toutes les autres entités du système des Nations Unies au niveau des pays et dans le contexte du Plancadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD) afin de rendre les communications plus uniformes et d'éviter les doubles emplois; UN 28 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام أن تعزز تعاونها، عن طريق مراكز الأمم المتحدة للإعلام، مع جميع كيانات الأمم المتحدة الأخرى على الصعيد القطري، وفي سياق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وذلك بهدف تحسين الاتساق في الاتصالات وتجنب ازدواجية العمل؛
    Dans le rapport du Plancadre des Nations Unies pour l'aide du développement 20062010, il est indiqué que la situation s'est sensiblement améliorée pour ce qui est d'un large éventail d'indicateurs sociaux et d'indicateurs liés au développement tels que l'espérance de vie, la mortalité infantile et l'analphabétisme. UN وأشار تقرير إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للفترة 2006-2010 إلى التقدم الهائل الذي أُحرز فيما يتعلق بمجموعة من مؤشرات التنمية الاجتماعية من قبيل العمر المتوقع عند الولادة ووفيات الأطفال ومحو الأمية(142).
    49. Dans le rapport du Plancadre des Nations Unies pour l'aide au développement 20072010, il est fait état d'activités d'assistance visant notamment à réduire sensiblement la pauvreté et en particulier l'extrême pauvreté, et à promouvoir l'exercice de tous les droits de l'homme. UN 49- بيّن تقرير إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لفترة 2007-2010 مجالات المساعدة لعدة أغراض منها تقليـص مستويات الفقر العالية، مع التشديـد على اجتثاث الفقر المدقع، وتعزيز ممارسة جميع حقوق الإنسان(99).
    40. Le rôle que jouent les organismes des Nations Unies, notamment par le biais du Plancadre des Nations Unies pour l'aide au développement, au niveau des pays, en favorisant la réalisation du droit à l'alimentation revêt une importance particulière. UN 40- وإن لدور وكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك الدور الذي تؤديه في إطار المساعدة الإنمائية التي توفرها الأمم المتحدة على الصعيد القطري، في تعزيز التمتع بالحق في الغذاء أهمية خاصة.
    40. Le rôle que jouent les organismes des Nations Unies, notamment par le biais du Plancadre des Nations Unies pour l'aide au développement, au niveau des pays, en favorisant la réalisation du droit à l'alimentation revêt une importance particulière. UN 40- وإن لدور وكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك الدور الذي تؤديه في إطار المساعدة الإنمائية التي توفرها الأمم المتحدة على الصعيد القطري، في تعزيز التمتع بالحق في الغذاء أهمية خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more