Les États seront inscrits sur les listes selon la date de réception des demandes et la priorité sera donnée aux représentants du plus haut niveau. | UN | وسوف تدرج أسماء الدول على القوائم على أساس الأسبقية في تقديم الطلب، مع مراعاة إعطاء الأولوية للممثلين رفيعي المستوى. |
Les États seront inscrits sur les listes selon la date de réception des demandes et la priorité sera donnée aux représentants du plus haut niveau. | UN | وستدرج أسماء الدول في القائمة على أساس مبدأ الأسبقية في تقديم الطلب، مع مراعاة إعطاء الأولوية للممثلين رفيعي المستوى. |
Les États seront inscrits sur les listes selon la date de réception des demandes et la priorité sera donnée aux représentants du plus haut niveau. | UN | وستدرج أسماء الدول في القائمة على أساس مبدأ الأسبقية في تقديم الطلب، مع مراعاة إعطاء الأولوية للممثلين رفيعي المستوى. |
Les femmes ont le droit de jouir du plus haut niveau de santé physique et mentale possible. | UN | وللمرأة الحق في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية. |
Il semble que, dans la Fédération de Russie, l'individu ne tienne encore guère de place dans la hiérarchie du pouvoir, et que de profonds changements d'attitude soient nécessaires, à partir du plus haut niveau du gouvernement. | UN | ويبدو أن الفرد في الاتحاد الروسي لا يشغل كثيراً من المكان في الطبقات صاحبة السلطة، وأن من الضروري حدوث تغييرات عميقة في المواقف، بدءاً بأعلى مستوى للحكومة. |
C'est ainsi qu'aux environs de l'adoption de la Constitution socialiste, tout fut prêt pour appliquer un enseignement obligatoire de 11 années pour tous appelé à donner l'enseignement général du plus haut niveau à la nouvelle génération. | UN | وعلى ذلك، أعد، قبل اتخاذ الدستور الاشتراكي وبعده، الاستعداد لتطبيق التعليم الإلزامي الشامل لمدة إحدى عشرة سنة بغية إعطاء التعليم العام على أعلى المستويات لأفراد الجيل الجديد. |
Les États seront inscrits sur les listes selon la date de réception des demandes et la priorité sera donnée aux représentants du plus haut niveau. | UN | وسوف تدرج أسماء الدول على القوائم على أساس الأسبقية في تقديم الطلب، مع مراعاة إعطاء الأولوية للممثلين رفيعي المستوي. |
Les États seront inscrits sur les listes selon la date de réception des demandes et la priorité sera donnée aux représentants du plus haut niveau. | UN | وستدرج أسماء الدول في القائمة على أساس مبدأ الأسبقية في تقديم الطلب، مع مراعاة إعطاء الأولوية للممثلين رفيعي المستوى. |
Les États seront inscrits sur les listes selon la date de réception des demandes et la priorité sera donnée aux représentants du plus haut niveau. | UN | وستدرج أسماء الدول في القائمة على أساس مبدأ الأسبقية في تقديم الطلب، مع مراعاة إعطاء الأولوية للممثلين رفيعي المستوى. |
Les États seront inscrits sur les listes selon la date de réception des demandes et la priorité sera donnée aux représentants du plus haut niveau. | UN | وستدرج أسماء الدول في القائمة على أساس مبدأ الأسبقية في تقديم الطلب، مع مراعاة إعطاء الأولوية للممثلين رفيعي المستوى. |
Les États seront inscrits sur les listes selon la date de réception des demandes et la priorité sera donnée aux représentants du plus haut niveau. | UN | وستدرج أسماء الدول في القائمة على أساس مبدأ الأسبقية في تقديم الطلب، مع مراعاة إعطاء الأولوية للممثلين رفيعي المستوى. |
Les États seront inscrits sur les listes selon la date de réception des demandes et la priorité sera donnée aux représentants du plus haut niveau. | UN | وستدرج أسماء الدول في القائمة على أساس مبدأ الأسبقية في تقديم الطلب، مع مراعاة إعطاء الأولوية للممثلين رفيعي المستوى. |
Les États seront inscrits sur les listes selon la date de réception des demandes et la priorité sera donnée aux représentants du plus haut niveau. | UN | وستدرج أسماء الدول في القائمة على أساس مبدأ الأسبقية في تقديم الطلب، مع مراعاة إعطاء الأولوية للممثلين رفيعي المستوى. |
Les États seront inscrits sur les listes selon la date de réception des demandes et la priorité sera donnée aux représentants du plus haut niveau. | UN | وستدرج أسماء الدول في القائمة على أساس مبدأ الأسبقية في تقديم الطلب، مع مراعاة إعطاء الأولوية للممثلين رفيعي المستوى. |
Pour bien comprendre l'énormité de ce processus d'ajustement auquel doivent faire face les économies des Caraïbes, il faut d'abord savoir que les Caraïbes sont peut-être la région qui, dans le régime postcolonial à ses débuts, bénéficiait du plus haut niveau de préférences commerciales avec l'Europe. | UN | ولكي ندرك إدراكا تاما ضخامة عملية التكيف التي تواجهها اﻵن الاقتصادات في منطقــة البحــر الكاريبي، علينا أولا أن ندرك حقيقة أن منطقة البحر الكاريبي قد تكون المنطقة التي تمتعت بأعلى مستوى من اﻷفضليات التجارية مع أوروبا في ظل النظام الذي ساد في حقبة ما بعد العصر الاستعماري. |
Les effets cumulés de cette situation menacent le droit des bénéficiaires de jouir du plus haut niveau possible de santé physique et mentale. | UN | ويهدد الأثر التراكمي للعيش في هذه الظروف على حق المستفيدين في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية(). |
M. Manuel Núñez Pérez, en sa qualité de Président de la Cour des comptes de l'Espagne - organe suprême en la matière, reconnu en tant que tel par la Constitution espagnole, qui garantit son indépendance - a une compétence professionnelle du plus haut niveau, ainsi qu'une solide expérience de la vérification des comptes d'organismes internationaux. | UN | إن هذا المرشّح، بصفته رئيس مجلس مراجعة الحسابات الإسباني، الذي يمثل أعلى حُجة في ميدان اختصاصه، حسبما ينص عليه الدستور الإسباني، الذي يكفل استقلالية، يتحلى بأعلى مستوى من الكفاءة المهنية، كما أن لديه خبرة كبيرة في مراجعة حسابات المنظمات الدولية. |
Il est très encourageant et digne d'éloges que, malgré tous ces obstacles, et face à des conditions très difficiles, Cuba ait réussi à créer des systèmes sanitaire et éducatif du plus haut niveau, dont le pays a généreusement partagé les bienfaits avec d'autres pays en développement. | UN | ومن المشجع والجدير بالثناء أن نلاحظ أنه، على الرغم من كل هذه المصاعب وكل الظروف التي اضطرت أن تعيش في ظلها، تمكنت كوبا من تطوير نظام صحي وتعليمي على أعلى المستويات في العالم وكانت سخية في تشاطره مع بلدان نامية أخرى. |
Il est évident que les représentants officiels albanais du plus haut niveau poursuivent et intensifient la politique du régime communiste d'Enver Hoxha visant à créer une " grande Albanie " , qui inclurait, outre le territoire de la République fédérative de Yougoslavie, des parties d'autres Etats des Balkans. | UN | ومن الواضح أن الممثلين الرسميين لحكومة ألبانيا على أعلى المستويات يقومون بمواصلة وتكثيف سياسة النظام الشيوعي ﻷنور هوكسا الرامية الى إقامة " البانيا العظمى " التي ينبغي أن تشمل أيضا، الى جانب إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، أجزاء من دول البلقان اﻷخرى. |
Les États seront inscrits sur les listes selon la date de réception des demandes et la priorité sera donnée aux représentants du plus haut niveau. | UN | وسوف تدرج أسماء الدول على القوائم على أساس الأسبقية في تقديم الطلب، مع مراعاة إعطاء الأولوية للممثلين رفيعي المستوي. |
Ça vient du plus haut niveau de la Sécurité intérieure. | Open Subtitles | الان هذا جاء من أعلى مستوى في الامن |
17. Responsabilité et obligation de rendre des comptes: La sécurité et la santé au travail sont un domaine de responsabilité qui part du plus haut niveau administratif et se transmet successivement à tous les responsables par le biais de la structure hiérarchique. | UN | 17 - المسؤولية والمساءلة: تندرج الصحة والسلامة المهنيتان في المسؤولية التي تبدأ عند أعلى مستوى تنظيمي ثم تتدرج عبر سلسلة الإدارة لتصل إلى جميع المشرفين. |
Regrettant vivement les violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme, notamment la répression exercée contre des manifestants pacifiques, exprimant la profonde préoccupation que lui inspire la mort de civils et dénonçant sans équivoque l'incitation à l'hostilité et à la violence émanant du plus haut niveau du Gouvernement libyen et dirigée contre la population civile, | UN | وإذ يشجب الانتهاكات الجسيمة والمنهجيةالممنهجة لحقوق الإنسان، بما في ذلك قمع المتظاهرين المسالمين، وإذ يعرب عن قلقه العميق لمقتل المدنيين ويرفض رفضا قاطعا التحريض من أعلى مستويات الحكومة الليبية على أعمال العدوان والعنف ضد المدنيين، |