"du pnud dans ce" - Translation from French to Arabic

    • البرنامج الإنمائي في هذا
        
    • برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في هذا
        
    • برنامج اﻷمم المتحدة في هذا
        
    • التي يقدمها البرنامج في هذا
        
    • البرنامج الإنمائي في ذلك
        
    • للبرنامج الإنمائي فيما
        
    • البرنامج الإنمائي المتصلة
        
    • البرنامج ومميزاته في هذا
        
    Des évaluations externes ont noté favorablement les progrès du PNUD dans ce domaine : UN وقد لقي تقدم البرنامج الإنمائي في هذا المجال تقديرا طيبا في التقييمات الخارجية:
    Pourtant, le travail du PNUD dans ce domaine est généralement sous-estimé. UN وحتى بعد هذه الزيادة، لا تزال أعمال البرنامج الإنمائي في هذا المجال ممثلة تمثيلا ضعيفا بصورة عامة.
    Nous rendons hommage à l'action du PNUD dans ce domaine. UN ونحن نثني على عمل البرنامج الإنمائي في هذا الصدد.
    Les efforts du PNUD dans ce domaine ont porté sur le renforcement des interventions communautaires pour lutter contre l'épidémie en Asie et dans le Pacifique. UN وتشمل جهود برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في هذا المجال تعزيز الاستجابات المجتمعية لوباء الايدز في آسيا والمحيط الهادئ.
    L'assistance du PNUD dans ce domaine permettra de contribuer à la gestion publique, et donc de développer la capacité nationale de gouverner. UN وستسمح المساعدة التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في هذا المجال بالمساهمة في اﻹدارة العامة، والقيام بالتالي بتطوير القدرات الوطنية في مجال الحكم.
    En réponse à la question concernant le lien entre la récente étude de la Banque mondiale sur la lutte contre la pauvreté en Afrique du Sud et les activités du PNUD dans ce domaine, le représentant résident a indiqué que le PNUD avait collaboré étroitement avec la Banque mondiale et le Département du développement international du Royaume-Uni à la réalisation d'une étude globale sur la pauvreté et l'inégalité. UN وردا على الاستفسار عن علاقة الدراسة اﻷخيرة للبنك الدولي المتعلقة بتخفيف حدة الفقر في جنوب أفريقيا بعمل برنامج اﻷمم المتحدة في هذا المجال، قال الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إن البرنامج عمل على نحو وثيق مع البنك الدولي وإدارة التنمية الدولية التابعة للمملكة المتحدة لوضع دراسة شاملة عن الفقر واللامساواة.
    Une fraction importante (26 %) de l'assistance du PNUD dans ce domaine porte sur la réforme du système judiciaire. UN 191- وتتناول نسبة هامة (قدرها 26 في المائة) من المساعدة التي يقدمها البرنامج في هذا المجال إصلاح نظام العدالة.
    Des délégations ont exprimé leur soutien au projet de programme destiné à la République populaire démocratique de Corée et aux activités du PNUD dans ce pays. UN 26 - وأعربت الوفود عن دعمها للبرنامج القطري لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية ولأنشطة البرنامج الإنمائي في ذلك البلد.
    Un orateur a noté que les résultats d'UNIFEM devaient être mieux incorporés au rapport annuel dans la mesure où le Fonds était le principal agent du PNUD dans ce secteur. UN ولاحظ أحد المتكلمين أن نتائج صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة يجب أن تُدمج على نحوٍ أفضل في التقرير السنوي الذي يركز على النتائج، فهو الجهاز الرئيسي للبرنامج الإنمائي فيما يتصل بالقضايا الجنسانية.
    Cette tendance vient renforcer singulièrement l'appel lancé auparavant dans le RAAR en faveur d'une évaluation de l'orientation et de la viabilité de la coopération du PNUD dans ce domaine précis; UN ويعزز هذا النمط تعزيزا قويا الطلب الوارد سابقا في التقرير السنوي الذي يركز على النتائج بإجراء تقييم لاتجاه التعاون واستدامته في البرنامج الإنمائي في هذا المجال المحدد؛
    À mesure que 2015 approche, accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement demeure un point d'ancrage clé du travail du PNUD dans ce domaine. UN ومع اقتراب عام 2015، يظل تسريع وتيرة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية محور تركيز رئيسي لعمل البرنامج الإنمائي في هذا المجال.
    L'évaluation est donc importante en ce qu'elle permet de mieux comprendre le rôle du PNUD dans ce domaine et comment il peut aider au mieux les gouvernements et contribuer durablement aux efforts déployés à l'échelle nationale. UN ومن هنا تأتي أهمية التقييم فيما يتعلق بتطوير وفهم عمل البرنامج الإنمائي في هذا المجال وكيفية دعمه للحكومات والجهود الوطنية على الوجه الأفضل وعلى نحو مستدام.
    De plus, l'accent sera mis surtout sur la prévention des crises et le relèvement, compte tenu de la demande croissante de services du PNUD dans ce domaine. UN وبالإضافة إلى ذلك، سينصب التركيز بصفة خاصة على منع نشوب الأزمات وتحقيق الانتعاش، وذلك نظرا لازدياد الطلب على خدمات البرنامج الإنمائي في هذا المجال.
    Les partenaires s'adressent au programme pour faciliter l'exécution et la création de capacités dans les pays, témoignant ainsi du succès du PNUD dans ce domaine. UN ويفد الشركاء إلى المنظمة لتيسير التنفيذ الفعلي وبناء القدرات داخل البلدان وهو ما يشهد على نجاح البرنامج الإنمائي في هذا المجال.
    Les résultats sur l'appui du PNUD dans ce domaine révèlent également une demande très forte des pays de toutes typologies. UN وتبين بيانات النتائج القائمة للدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي في هذا المجال أيضا أن هناك طلبا قويا للغاية من البلدان عبر الطيف الكامل للأنماط القطرية.
    4. Mobilisation de ressources extérieures pour appuyer le travail du PNUD dans ce domaine UN ٤ - الموارد الخارجية المعبأة لدعم عمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في هذا الميدان
    3. Mobilisation de ressources extérieures pour appuyer le travail du PNUD dans ce domaine Renforcement des capacités UN ٣ - الموارد الخارجية المعبأة لدعم عمل برنامج اﻹمم المتحدة اﻹنمائي في هذا المجال
    La capacité du PNUD dans ce domaine pourrait être un important outil de promotion des activités visant à encourager les efforts d'exploitation optimale des ressources disponibles. UN ويمكن أن تكون قدرات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في هذا الميدان اداة هامة لتعزيز القيام بجهود لتحقيق الاستخدام اﻷمثل للموارد القائمة.
    En réponse à la question concernant le lien entre la récente étude de la Banque mondiale sur la lutte contre la pauvreté en Afrique du Sud et les activités du PNUD dans ce domaine, le représentant résident a indiqué que le PNUD avait collaboré étroitement avec la Banque mondiale et le Département du développement international du Royaume-Uni à la réalisation d'une étude globale sur la pauvreté et l'inégalité. UN وردا على الاستفسار عن علاقة الدراسة اﻷخيرة للبنك الدولي المتعلقة بتخفيف حدة الفقر في جنوب أفريقيا بعمل برنامج اﻷمم المتحدة في هذا المجال، قال الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إن البرنامج عمل على نحو وثيق مع البنك الدولي وإدارة التنمية الدولية التابعة للمملكة المتحدة لوضع دراسة شاملة عن الفقر واللامساواة.
    Depuis 2008, nous avons constaté une augmentation de la demande de services du PNUD dans ce domaine, de 6,2 % des dépenses mondiales du PNUD en matière de développement en 2008 à 7,3 % en 2010, et les premières indications des nouveaux descriptifs de programme de pays laissent à penser que la demande restera relativement élevée. UN ومنذ عام 2008، نشهد تزايد الطلب على الخدمات التي يقدمها البرنامج في هذا المجال، من 6.2 في المائة من نفقات البرنامج على التنمية العالمية في عام 2008، إلى 7.3 في المائة عام 2010، وتوحي المؤشرات الأولية المستقاة من وثائق البرامج القطرية بأن الطلب سيبقى كبيرا نسبيا.
    Des délégations ont exprimé leur soutien au projet de programme destiné à la République populaire démocratique de Corée et aux activités du PNUD dans ce pays. UN 26 - وأعربت الوفود عن دعمها للبرنامج القطري لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية ولأنشطة البرنامج الإنمائي في ذلك البلد.
    Un orateur a noté que les résultats d'UNIFEM devaient être mieux incorporés au rapport annuel dans la mesure où le Fonds était le principal agent du PNUD dans ce secteur. UN ولاحظ أحد المتكلمين أن نتائج صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة يجب أن تُدمج على نحوٍ أفضل في التقرير السنوي الذي يركز على النتائج، فهو الجهاز الرئيسي للبرنامج الإنمائي فيما يتصل بالقضايا الجنسانية.
    La stratégie du PNUD dans ce domaine pour la période 2008-2011 s'appuiera sur le Plan d'action pour l'égalité entre les hommes et les femmes en cours d'exécution (2006-2007), à savoir : UN وستجري الاستفادة في استراتيجية البرنامج الإنمائي المتصلة بالمسائل الجنسانية للفترة 2008-2011، من خطة عمله الحالية للمسائل الجنسانية (2006-2007)، بهدف تحقيق ما يلي:
    12. Les moyens et atouts spécifiques du PNUD dans ce domaine comprennent : UN ١٢ - تشمل مواطن قوة البرنامج ومميزاته في هذا المجال ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more