"du pnud dans les pays" - Translation from French to Arabic

    • البرنامج الإنمائي في البلدان
        
    • للبرنامج الإنمائي في البلدان
        
    • البرنامج اﻹنمائي على الصعيد القطري
        
    • البرنامج في البلدان
        
    • للبرنامج الإنمائي على الصعيد القطري
        
    • برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في البلدان
        
    • لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في البلدان
        
    • البرنامج الإنمائي للبلدان
        
    • لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في بلدان
        
    • يقدمه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في البلدين
        
    • برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بلدان
        
    Évaluation du rôle du PNUD dans les pays contribuants nets de la région arabe UN تقييم دور البرنامج الإنمائي في البلدان المساهمة الصافية في المنطقة العربية
    Le Brésil était favorable au plan de financement pluriannuel, instrument important permettant de mobiliser des ressources et de renforcer le rôle du PNUD dans les pays bénéficiant de ses programmes. UN وأضاف أن البرازيل تؤيد الإطار التمويلي المتعدد السنوات الذي يعد وسيلة لتعبئة الموارد وتعزيز دور البرنامج الإنمائي في البلدان المستفيدة من البرنامج.
    Présence du PNUD dans les pays contributeurs nets UN الوجود القطري للبرنامج الإنمائي في البلدان المساهمة الصافية
    Bureaux de pays du PNUD dans les pays à revenu intermédiaire où le revenu national brut par habitant est compris entre 6 661 et 12 475 dollars Bureaux de pays du PNUD UN وجود المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي في البلدان المتوسطة الدخل التي يتراوح نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي فيها من 661 6 دولار إلى 475 12 دولار
    De plus, il examine le coût de la présence du PNUD dans les pays, compte tenu de l'obligation qu'ont les gouvernements hôtes de contribuer au financement de ces coûts et il propose une formule pour réduire le coût net résultant pour le PNUD du non-versement des contributions. UN ويتناول مدير البرنامج، إضافة إلى ذلك، تكاليف وجود البرنامج اﻹنمائي على الصعيد القطري على ضوء التزام الحكومات المضيفة بالمساهمة في تلك التكاليف، ويقترح نهجا يقضي بتقليص التكلفة الصافية التي يتحملها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي نتيجة حالات العجز ذات الصلة في المساهمات.
    ii) Évaluation du rôle et de la contribution du PNUD dans les pays sortant de conflits; UN ' 2` تقييم دور وإسهام البرنامج في البلدان الخارجة من الصراع؛
    Les délégations se sont déclarées en faveur du budget présenté dans le document DP/2003/28, estimant que l'assise du PNUD dans les pays était fonction de la stabilité des ressources ordinaires. UN 9 - وأعربت الوفود عن دعمهم للميزانية بالصيغة المقترحة في الوثيقة DP/2003/28، ولاحظت أن أحد الشروط الأساسية للوجود القوي للبرنامج الإنمائي على الصعيد القطري هو استمرار استقرار قاعدة موارده العادية.
    De son côté, l'Ukraine est prête à participer activement à l'exécution de projets du PNUD dans les pays en développement. UN وإن أوكرانيا من جانبها، على استعداد للمشاركة بفعالية في تنفيذ مشاريع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في البلدان النامية.
    Elles ont souligné l'importance revêtue par la présence universelle du PNUD dans les pays de programme, notamment dans les pays à revenu intermédiaire. UN وشددت تلك الوفود على أهمية التواجد العالمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في البلدان المستفيدة من البرامج، بما فيها البلدان المتوسطة الدخل.
    Une délégation a souligné le rôle sans pareil du PNUD dans les pays contributeurs nets (PCN), qui pourrait mener à la création au sein du PNUD d'une catégorie de coopération distincte. UN وشددت إحدى المتكلمات على الدور المتفرد الذي يقوم به البرنامج الإنمائي في البلدان المساهمة الصافية، والذي يمكن أن يؤدي إلى إنشاء فئة مستقلة من أنشطة التعاون التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي.
    Elles ont vu dans ces ajustements un moyen de contrer l'évolution à la baisse des ressources de base et, par voie de conséquence, une volonté d'accroître l'impact des interventions du PNUD dans les pays de programme. UN واعتبرت الوفود التعديلات بمثابة طريقة لمواجهة الاتجاه إلى انخفاض الموارد الأساسية وبالتالي كمحاولة لزيادة أثر البرنامج الإنمائي في البلدان المشمولة بالبرنامج.
    Elles ont vu dans ces ajustements un moyen de contrer l'évolution à la baisse des ressources de base et, par voie de conséquence, une volonté d'accroître l'impact des interventions du PNUD dans les pays de programme. UN واعتبرت الوفود التعديلات بمثابة طريقة لمواجهة الاتجاه إلى انخفاض الموارد الأساسية وبالتالي كمحاولة لزيادة أثر البرنامج الإنمائي في البلدان المشمولة بالبرنامج.
    En Jamaïque, à la suite d'une recommandation visant à redéfinir le rôle du PNUD dans les pays à revenu moyen, le bureau de pays a entrepris un processus consultatif portant sur son positionnement stratégique. UN وفي جامايكا، وعلى إثر التوصية بإعادة التفكير في دور البرنامج الإنمائي في البلدان المتوسطة الدخل، أجرى المكتب القطري عملية تشاورية لغرض إعادة تنظيمه الاستراتيجي.
    Approche proposée de la présence physique du PNUD dans les pays contributeurs nets et les pays à revenu intermédiaire UN النهج المقترح للوجود المادي للبرنامج الإنمائي في البلدان المساهمة الصافية والبلدان المتوسطة الدخل
    1. Présence du PNUD dans les pays contributeurs nets UN 1 - الوجود القطري للبرنامج الإنمائي في البلدان المساهمة الصافية
    2. Présence physique du PNUD dans les pays à revenu intermédiaire et les pays contributeurs nets en transition UN 2 - الوجود القطري للبرنامج الإنمائي في البلدان المتوسطة الدخل/البلدان المساهمة الصافية الانتقالية
    Elle estimait que la présence du PNUD dans les pays sortant d'un conflit était utile, tout comme l'étaient ses relations avec la société civile. UN وذكر الوفد أن تواجد البرنامج في البلدان بعد انقضاء حالات النزاع أمر مفيد وكذلك علاقاته مع المجتمع المدني.
    ∙ Le rôle du PNUD dans les pays en crise ou se trouvant dans des situations particulières; UN ● دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في البلدان التي تمر بأزمات وبظروف استثنائية؛
    Elles ont souligné l'importance revêtue par la présence universelle du PNUD dans les pays de programme, notamment dans les pays à revenu intermédiaire. UN وشددت تلك الوفود على أهمية التواجد العالمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في البلدان المستفيدة من البرامج، بما فيها البلدان المتوسطة الدخل.
    Pays sujets à des catastrophes : la couverture des opérations du PNUD dans les pays a augmenté, passant d'environ 20 % à 30 % en 2009. UN البلدان المعرضة للكوارث: ارتفعت نسبة تغطية البرنامج الإنمائي للبلدان من نحو 20 في المائة إلى 30 في المائة في عام 2009.
    177. Le Bureau régional pour l'Europe et la Communauté d'États indépendants prévoit de créer, dans les limites des ressources budgétaires disponibles, un bureau de liaison du PNUD dans les pays de la région où ce type de structures n'existe pas (République tchèque, Hongrie et Tchécoslovaquie). UN ١٧٧ - وأضاف قائلا إن المكتب اﻹقليمي لشرق ووسط أوروبا يزمع أن ينشئ، في حدود الميزانية الحالية، وحدة اتصال لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في بلدان المنطقة التي لا يوجد فيها مكاتب للبرنامج )الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا وهنغاريا(.
    106. De nombreuses délégations ont loué la qualité et la teneur des deux CCP qui donnaient l'un et l'autre un excellent aperçu de la nature de la coopération du PNUD dans les pays. UN فكلاهما يعطي لمحة عامة ممتازة عن طبيعة التعاون الذي يقدمه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في البلدين.
    Ils aident à relancer les économies locales comme le montre la programmation du PNUD dans les pays cibles comme le Burundi, le Myanmar et la Somalie. UN وتساعد هذه السياسات في تنشيط الاقتصادات المحلية كما يتضح من البرامج التي ينفذها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بلدان مستهدفة (على سبيل المثال، في بوروندي والصومال وميانمار).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more