"du pnud de" - Translation from French to Arabic

    • برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • البرنامج الإنمائي على
        
    • برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي
        
    • لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
        
    • الذي أجراه البرنامج الإنمائي عام
        
    • برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من
        
    • لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لعام
        
    • بالبرنامج الإنمائي
        
    • برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن
        
    • البرنامج بما قدره
        
    • التابعة للبرنامج اﻹنمائي التي
        
    • للبرنامج الإنمائي من
        
    • للبرنامج اﻹنمائي بمبلغ
        
    • من تعريف التوجيه
        
    Le Ministre de l'intérieur a insisté sur la déception de son gouvernement face à la suspension du programme du PNUD de formation de la police. UN وأكد وزير الداخلية خيبة أمل حكومته إزاء تعليق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لبرنامج تدريب الشرطة.
    L'Administrateur du PNUD est comptable des résultats du PNUD. De plus, il est chargé des tâches suivantes : UN 20 - ويخضع مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للمساءلة عن نتائج هذا البرنامج، ويقوم بما يلي:
    L'Instance permanente se réjouit de la décision du PNUD de lancer un programme semblable en Amérique latine, et l'appelle à étendre ses activités de la même manière en Afrique. UN ويرحب المنتدى بقرار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وضع برنامج مماثل في أمريكا اللاتينية، ويدعو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى توسيع نطاق أنشطته بهذه الطريقة في أفريقيا.
    Les projets gagnants sont affichés sur l'intranet du PNUD de façon que d'autres bureaux du PNUD les utilisent comme modèles. UN وتُنشر المشاركات الفائزة على موقع البرنامج الإنمائي على الإنترانت كنماذج تسترشد بها مكاتبه الأخرى.
    L'augmentation de la réserve du programme témoignait de la volonté du PNUD de gérer efficacement la situation mouvante dans le pays. UN وأشارت الزيادة في احتياطي البرنامج إلى التزام برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بمعالجة الحالة المتطورة في البلد بطريقة فعالة.
    Elles sont exécutées par un groupe tripartite composé du PNUD, de la Banque mondiale et du Programme des Nations Unies pour l'environnement, qui sont les trois agents de réalisation. UN وتُنَفَّذ عمليات المرفق عن طريق شراكة ثلاثية مكونة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ويشار إليها بوصفها الوكالات المنفذة الثلاث.
    Cette expérience a été acquise auprès du PNUD, de la Banque mondiale, du Gouvernement américain et d'universités. UN وقد اضطلعت بهذا العمل في كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي وحكومة الولايات المتحدة والمؤسسات الجامعية.
    Ce fonds pourrait fonctionner sous les auspices du PNUD, de la Banque mondiale ou d'une institution internationale analogue. UN ويمكن أن يعمل صندوق كهذا تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو البنك الدولي أو أي مؤسسة دولية مماثلة.
    Les possibilités du PNUD de mobiliser de telles ressources reposent sur l'existence d'une base multilatérale adéquate et fiable lui permettant d'offrir une expertise ayant fait ses preuves dans le domaine du développement. UN وقدرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على حشد هذه الموارد تتوقف على أن تكون لديه قاعدة متعددة الأطراف مضمونة وملائمة يستطيع انطلاقا منها أن يقدم خبرته التي أثبتت جدواها في مجال التنمية.
    Par la suite, le Secrétaire général a demandé à l'Administrateur du PNUD de gérer le Fonds. UN وفيما بعد، طلب الأمين العام إلى مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يدير صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية.
    Les autres dépenses B1 comprennent les dépenses du PNUD, de l'UNICEF, du FNUAP et du PAM. UN أما باقي النفقات باء 1 للمنظومة فتتألف من نفقات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأغذية العالمي.
    Au Népal, la Rapporteuse spéciale a pu s'entretenir avec des responsables du PNUD, de l'UNICEF et du Comité international de la CroixRouge (CICR) ainsi qu'avec des représentants de missions diplomatiques à Katmandou. UN وأتيحت للمقررة الخاصة أثناء وجودها في نيبال أيضاً فرصة الاجتماع بموظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف واللجنة الدولية للصليب الأحمر، إضافة إلى ممثلين من البعثات الدبلوماسية في كاتماندو.
    Le centre de Port of Spain a, avec l'aide du PNUD, de l'UNICEF et de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes, publié pour le cinquantième anniversaire un calendrier commémoratif contenant les articles de la Déclaration. UN وقام مركز الإعلام في بورت أوف سبين، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والكاريبي، بنشر تقويم يكرم الذكرى الخمسين ويصوِّر مواد الإعلان العالمي.
    1. Prend note du rapport oral sur la mise en œuvre de la stratégie en faveur de l'égalité des sexes du PNUD de 2008 à 2013; UN 1 - يحيط علما بالتقرير الشفوي عن تنفيذ استراتيجية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للمساواة بين الجنسين، 2008-2013؛
    Cette baisse risque d'entamer les progrès réalisés sur la voie d'une rationalisation des activités de contrôle au sein du PNUD, nécessaires à une gestion saine, et entrave la faculté du PNUD de porter un jugement critique sur ses opérations. UN وهذا الانخفاض يهدد التقدم المحرز في إنشاء وظيفة مراقبة متسقة داخل البرنامج الإنمائي، وهو أمر ضروري لتحقيق إدارة سليمة، ويؤثر على قدرة البرنامج الإنمائي على التفكير بشكل حاسم في ما يضطلع به من أعمال.
    Il a dispensé une formation à l'évaluation à plus de 150 fonctionnaires des divers services du PNUD de par le monde. UN ووفر المكتب التدريب في مجال التقييم لأكثر من 150 من موظفي البرنامج الإنمائي على نطاق المنظمة.
    L'augmentation de la réserve du programme témoignait de la volonté du PNUD de gérer efficacement la situation mouvante dans le pays. UN وأشارت الزيادة في احتياطي البرنامج إلى التزام برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بمعالجة الحالة المتطورة في البلد بطريقة فعالة.
    Dans le cas du PNUD, de nombreuses délégations ont souligné l'importance de l'élimination de la pauvreté comme objectif majeur. UN وبالنسبة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أكد عدد من الوفود على أهمية إزالة الفقر باعتباره من اﻷهداف الكبرى للبرنامج.
    112. Au cours de la présente étude, les Inspecteurs ont suivi cette question et constaté que pratiquement aucun progrès n'avait été réalisé depuis l'évaluation du PNUD de 2007. UN 112 - وفي سياق الاستعراض الحالي، تابع المفتشون هذه المسألة ووجدوا أنه لم يتم إحراز أي تقدم تقريبا منذ التقييم الذي أجراه البرنامج الإنمائي عام 2007.
    B. Activités du PNUD de 1990 à nos jours UN باء - أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من عام ١٩٩٠ حتى الوقت الحاضر
    52. D'après un rapport du PNUD de 2007, la prévalence du VIH chez les adultes est la dixième plus élevée au monde. UN 52- وحسب تقرير لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لعام 2007 تعد نسبة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بين الكبار على الصعيد الوطني عاشر أعلى نسبة في العالم(122).
    Ils n'ont pas pu étudier les effets de la politique d'évaluation sur les fonds et programmes du PNUD de façon aussi approfondie qu'ils l'auraient souhaité. UN ولم تتحقق بالكامل الغاية الأصلية من استعراض آثار سياسة التقييم في الصناديق والبرامج المرتبطة بالبرنامج الإنمائي.
    À cet égard, le Secrétaire général a récemment prié l'Administrateur du PNUD de lui apporter son concours en la matière. UN وفي هذا الصدد، طلب اﻷمين العام الى مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يقدم له المساعدة في هذا المجال.
    Cet excédent des dépenses sur les recettes, ainsi que d'autres ajustements et transferts, a réduit le solde des fonds du PNUD de 178 millions de dollars, qui est passé de 285 millions à 107 millions. UN وهذه الزيادة في النفقات على الإيرادات، إلى جانب التسويات والتحويلات الأخرى، أدت إلى انخفاض رصيد أموال البرنامج بما قدره 178 مليون دولار، أي من 285 مليون دولار إلى 107 ملايين دولار.
    Le domaine couvert par la vérification des comptes s'était grandement élargi au cours de ces dernières années grâce au concours tant d'une section de la vérification des comptes du FNUAP fonctionnant au sein de la Division de la vérification des comptes et du contrôle de la gestion du PNUD que des centres administratifs régionaux du PNUD de Kuala Lumpur et Harare. UN فقد ازدادت إلى حد كبير تغطية مراجعة الحسابات عما كانت عليه في السنوات القليلة الماضية، وذلك بمساعدة قسم مراجعة حسابات الصندوق التابع لشعبة مراجعة الحسابات والمراجعة اﻹدارية في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومراكز الخدمات اﻹقليمية التابعة للبرنامج اﻹنمائي التي أنشئت في كوالالمبور وهراري.
    Cet exercice a été mené parallèlement à l'élaboration du plan stratégique du PNUD de manière à obtenir une meilleure intégration. UN وجرى التقييم بالتوازي مع إعداد الخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي من أجل تعزيز عنصر التكامل.
    102. Compte tenu de ces considérations et des principes importants qui sous-tendaient la stratégie budgétaire, l'Administrateur proposait une réduction nette de volume du budget de base du PNUD de 53,3 millions de dollars, dont 52 millions de dollars de réduction de volume et 1,3 million de dollars par suite de l'augmentation des contributions des gouvernements au fonctionnement des bureaux extérieurs. UN ١٠٢ - ومع وضع هذه المبادئ والاعتبارات الهامة التي تشكل أساس استراتيجية الميزانية في الاعتبار، فقد اقترح مدير البرنامج إجراء تخفيض صاف في حجم الميرانية اﻷساسية للبرنامج اﻹنمائي بمبلغ ٥٣,٣ مليون دولار، تتألف من تخفيضات الحجم بمبلغ ٥٢,٠ مليون دولار وزيادة مساهمات المكاتب المحلية الحكومية بمبلغ ١,٣ مليون دولار.
    Définition. La fonction 1 englobe les activités qui permettent à la direction générale du PNUD de conduire l'action de l'organisation à partir de la vision à long terme et du mandat décrits dans le plan stratégique étendu. UN 149 - التعريف والوصف - تغطي المهمة 1 الأنشطة التي تمكن الإدارة العليا من تعريف التوجيه التنفيذي للمنظمة، استنادا إلى الرؤية الطويلة الأجل وإلى الولاية المبينة في الخطة الاستراتيجية الممددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more