Évolution du système commercial international et du commerce international du point de vue du développement: Effet des mesures d'atténuation de la crise et perspectives de redressement | UN | تطور النظام التجاري الدولي والتجارة الدولية من منظور إنمائي: تأثير تدابير التخفيف من وطأة الأزمة، وآفاق الانتعاش |
Évolution du système commercial international et du commerce international du point de vue du développement: effet des mesures d'atténuation de la crise et perspectives de redressement | UN | تطور النظام التجاري الدولي والتجارة الدولية من منظور إنمائي: تأثير تدابير التخفيف من وطأة الأزمة، وآفاق الانتعاش |
Quelle que soit l'importance de ces élections du point de vue du développement de la démocratie, elles ne constituent pas un drame, mais un important pas en avant qui enrichit notre expérience. | UN | ومهما تكن هذه الانتخابات مهمة من منظور التنمية الديمقراطية، فإنها لا تمثل قصة صراع وإنما خطوة كبرى صوب إثراء تجربتنا. |
E.1 Examiner les montants investis actuellement dans l’éducation du point de vue du développement durable | UN | هاء -١ النظر في المستويات الحالية لتمويل التعليم من منظور التنمية المستدامة |
L'objectif principal de la CNUCED est d'examiner les questions relatives au commerce et à l'environnement du point de vue du développement. | UN | والهدف الرئيسي للأونكتاد هو دراسة المسائل التجارية والبيئية من وجهة نظر التنمية. |
Évolution du système commercial international et du commerce international du point de vue du développement: les incidences de la crise | UN | تطوّر النظام التجاري الدولي والتجارة الدولية من منظور إنمائي: تأثير الأزمة |
Évolution du système commercial international et du commerce international du point de vue du développement | UN | تطور النظام التجاري الدولي والتجارة الدولية من منظور إنمائي |
Évolution du système commercial international et du commerce international du point de vue du développement | UN | تطور النظام التجاري الدولي والتجارة الدولية من منظور إنمائي |
Évolution du système commercial international et du commerce international du point de vue du développement | UN | واو - تطور النظام التجاري الدولي والتجارة الدولية من منظور إنمائي 22 |
L'évolution du système commercial international et du commerce international du point de vue du développement | UN | تطور النظام التجاري الدولي والتجارة الدولية من منظور إنمائي |
Le Forum mondial devrait également envisager la possibilité d'examiner des sujets liés aux migrations en général, non pas nécessairement du point de vue du développement. | UN | 138 - كما ينبغي أن ينظر المنتدى العالمي في مناقشة المواضيع المتصلة بالهجرة بصفة عامة، وألا ينظر إليها بالضرورة من منظور إنمائي. |
Ce sont là des questions d'une importance primordiale pour les États de la CARICOM du point de vue du développement économique et social et des intérêts en matière de sécurité. | UN | هذه مسائل ذات أهمية رئيسية لدول الجماعة الكاريبية من منظور التنمية الاقتصادية والاجتماعية والمصالح الأمنية. |
L'Équateur partage l'avis selon lequel l'ONU dispose d'avantages et de possibilités spécifiques qui lui permettent d'influer sur la gestion des affaires publiques internationales et d'obtenir l'engagement nécessaire de la part de toutes les parties en vue d'aborder les nouveaux processus mondiaux et les nouvelles structures mondiales du point de vue du développement humain. | UN | وتشاطر إكوادور الرأي المتعلق بالمزايا والفرص المتلة بتأثير الأمم المتحدة في إدارة الشؤون العامة الدولية وتنمية التزام جميع الفاعلين بتناول العمليات والهياكل العالمية الجديدة من منظور التنمية البشرية. |
E.1 Examiner les montants investis actuellement dans l'éducation du point de vue du développement durable | UN | هاء - 1 النظر في المستويات الحالية لتمويل التعليم من منظور التنمية المستدامة |
45.3 Le Bureau devra décider si, du point de vue du développement humain, il existe une différence importante entre : | UN | 45-3 وسيتعين على المكتب أن يقرر، من منظور التنمية البشرية، ما إذا كان ثمة، فارق تبعي بين: |
du point de vue du développement durable, la priorité est d'améliorer les effets de l'industrie sur l'environnement. | UN | 145- من منظور التنمية المستدامة، فإن المهمة ذات الأولوية تتمثل في تحسين آثار الصناعة على البيئة. |
Les politiques macroéconomiques peuvent rendre plus complexe la recherche d’un dosage optimum du point de vue du développement durable. | UN | وتزيد آثار سياسات اﻹقتصاد الكلي من التعقيدات التي ينطوي عليها اﻹهتداء إلى مزيج أمثل من وجهة نظر التنمية المستدامة. |
L'enjeu du point de vue du développement est de savoir comment trouver un équilibre raisonnable entre le rôle central que jouent les subventions dans la réalisation d'objectifs sociaux et autres objectifs de développement dans les pays en développement, et les effets potentiels de distorsion des échanges de ces subventions. | UN | والقضية موضوع الخلاف من المنظور الإنمائي هي كيفية إيجاد توازن معقول بين الدور المركزي الذي تقوم به الإعانات في تحقيق الأهداف الاجتماعية والأهداف الإنمائية الأخرى في البلدان النامية وبين الآثار المحتملة للإعانات المشوهة للتجارة. |
du point de vue du développement humain et de la promotion de la femme, la République de Moldova est l'un des pays les moins avancés des pays européens et des pays en transition, comme le montre l'indice du développement humain (IDH) et l'indice sexospécifique du développement humain. | UN | ومن منظور التنمية البشرية ومنظور التنمية الجنسانية، تعتبر جمهورية مولدوفا واحدة من أقل البلدان تقدما في كل من أوروبا وفي الدول التي تمر بمرحلة انتقالية، كما يتضح من خلال مؤشر التنمية البشرية، ومؤشر التنمية البشرية المتصل بنوع الجنس. |
du point de vue du développement international, le Canada reconnaît que, dans de nombreux pays, de plus en plus de femmes sont à la tête des ménages. | UN | وتعترف كندا من زاوية التنمية الدولية، بأن المرأة هي ربة البيت في حالة عدد متزايد من الأسر المعيشية في العديد من البلدان. |
7. du point de vue du développement, la mondialisation de l'économie internationale offre des perspectives et des incitations, de même que des risques et des incertitudes. | UN | ٧ - وتوفر عولمة الاقتصاد العالمي فرصا وتحديات لعملية التنمية كما تثير مخاطر وشكوكا. |
du point de vue du développement institutionnel, le Groupe de l'égalité du Ministère de la justice et de l'ordre public et le Mécanisme national pour les droits de la femme ont continué de jouer le rôle principal dans la promotion de l'égalité des sexes et la protection des droits de la femme. | UN | على صعيد التنمية المؤسسية، تواصل وحدة المساواة لدى وزارة العدل والنظام العام في الاضطلاع بدور رائد في تعزيز المساواة بين الجنسين وحماية حقوق المرأة بشكل عام. |
Dans le cas des réseaux de formation et de recherche lancés par la CNUCED, il est important d'identifier les objectifs du point de vue du développement des capacités, de déterminer quelle institution joue le rôle de centre de coordination, et quelles sont les ressources affectées à cette fin. | UN | وضمن شبكات التدريب والبحث التي طورها الأونكتاد، من المهم تحديد أهداف الشبكة من منظور تنمية القدرات، وأي مؤسسة تؤدي دور جهة التنسيق وما هي الموارد المخصصة لهذا الغرض. |
Ces faits nouveaux méritent sans aucun doute d'être examinés plus en détail du point de vue du développement. | UN | وهذه التطورات تستحق بالتأكيد مزيداً من البحث من وجهة نظر إنمائية. |
57. Dans le cadre du système des Nations Unies, la CNUCED devrait prendre des mesures opérationnelles pour contribuer à la mise en œuvre et au suivi des décisions du Sommet mondial sur la société de l'information, en donnant la priorité aux questions les plus importantes du point de vue du développement. | UN | 57- وفي إطار ما يجري من عمليات على نطاق منظومة الأمم المتحدة، ينبغي أن يتخذ الأونكتاد خطوات تنفيذية للاضطلاع بدوره في دعم تنفيذ ومتابعة توصيات مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، مع منح الأولوية للقضايا ذات الأثر الإنمائي الأكبر. |
467. M. Adekuoye a dit que, dans une société en transition du point de vue du développement économique, soit une société où la famille élargie était tenue de veiller sur ses membres, mentionner explicitement le droit à l'alimentation causerait de l'étonnement. | UN | ٧٦٤- السيد أديكويي قال إن اﻷمر يقتضي في المجتمعات التي تمر بمرحلة إنتقالية من ناحية التنمية الاقتصادية أن تعنى العائلات الموسعة بأفرادها. وأن الاعتراف الصريح بالحق في الغذاء سيكون مبعث دهشة لها. |