"du port dans" - Translation from French to Arabic

    • الميناء في
        
    Le rôle des États du port dans les systèmes de documentation des captures et du commerce doit être renforcé. UN ويخضع دور دول الميناء في وضع برامج توثيق كميات الصيد والاتجار بها لمزيد من التطوير.
    Deuxièmement, nous rejetons les dispositions qui portent atteinte à la souveraineté de l'État du port dans les opérations de pêche. UN ثانيا، نرفض الأحكام التي تؤثر على سيادة دول الميناء في عمليات مصايد الأسماك.
    Dans une déclaration commune sur les mesures interrégionales visant à éliminer la navigation non conforme aux normes, les ministres sont convenus de renforcer l’application des normes de l’OIT et de l’OMI en appliquant plus strictement les contrôles par l’État du port dans les deux régions afin de les rendre plus dissuasives. UN واتفق الوزراء، في اﻹعلان المشترك الصادر عنهم بشأن اﻹجراءات اﻷقاليمية لوقف عمليات الشحن غير المطابقة للمعايير، على تعزيز التقيد بمعايير منظمة العمل الدولية والمنظمة البحرية الدولية وذلك بتعزيز تطبيق الرقابة من قبل دولة الميناء في كلتا المنطقتين لزيادة آثارها الرادعة إلى الحد اﻷقصى.
    6. L’article 218 de la Convention traite des pouvoirs de l’État du port dans le contexte des mesures visant à prévenir, réduire et maîtriser la pollution marine. UN ٦ - وتتناول المادة ٢١٨ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار التنفيذ من قبل دولة الميناء في سياق التدابير اللازمة لمنع التلوث البحري والحد منه والسيطرة عليه.
    L'inclusion d'un système de certificats et de mesures de contrôle des navires par l'État du port dans le projet de convention du travail maritime, 2006, élargit les mécanismes de mise en œuvre qui existent déjà dans les conventions de l'OMI relatives à la sécurité et à la lutte contre la pollution aux règles internationales sur les conditions de travail à bord. UN ومن شأن إدراج التصديق والمراقبة من قبل دولة الميناء في إطار اتفاقية العمل البحري المقترحة لسنة 2006 أن يوسع آليات الإنفاذ الموجودة سلفا في اتفاقيات المنظمة البحرية الدولية المتعلقة بالسلامة ومكافحة التلوث لتشمل الأنظمة الدولية المتعلقة بشروط العمل على متن السفن.
    Elle a porté sur des questions ayant trait au rôle de l'État du port dans la lutte contre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée ainsi que sur les principes et directives qui doivent régir l'établissement de mémorandums régionaux sur les mesures que doit prendre l'État du port pour prévenir, contrecarrer et éliminer la pêche illicite, non déclarée et non réglementée. UN وتناولت هذه المشاورة مسائل تتعلق بدور دولة الميناء في مكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وفي تناول المبادئ والمبادئ التوجيهية لوضع مذكرات إقليمية بشأن التدابير التي تتخذها دول الميناء لمنع الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وردعه والقضاء عليه.
    La Convention no 147 prévoit l'inspection dans un État étranger (contrôle de l'État du port) dans certaines circonstances. UN وتنص الاتفاقية رقم 147 على إجراء التفتيش في دولة أجنبية (رقابة دولة الميناء) في بعض الظروف.
    Des accords régionaux et mondiaux renforcent le rôle des États du port dans le domaine de la promotion du respect des règles, des réglementations et des normes internationales applicables au transport maritime et à la pêche, entre autres. UN 180 - وتعزز الترتيبات الإقليمية والعالمية دور دول الميناء في تشجيع الامتثال للقواعد والأنظمة والمعايير الدولية للملاحة ومصائد الأسماك ضمن أمور أخرى.
    La FAO et l'Organisation maritime internationale (OMI) ont effectué des travaux initiaux sur les possibilités de développer les contrôles de l'État du port dans le contexte de la pêche illégale, clandestine ou non réglementée. UN 29 - وقد قامت منظمة الأغذية والزراعة والمنظمة البحرية الدولية ببعض الأعمال الأولية بشأن إمكانية تطوير استخدام ضوابط دول الميناء في سياق الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم(28).
    Compte tenu du succès de la notion de contrôle exercé par l'État du port dans le domaine de la sécurité maritime et de la prévention de la pollution, il a été envisagé de l'appliquer au secteur de la pêche. UN 132 - ونظرا لنجاح فكرة المراقبة من قبل دولة الميناء في مجال السلامة البحرية ومنع التلوث، فقد نظر في تطبيقها في قطاع مصائد الأسماك.
    12. Il y aurait lieu de se féliciter de la coopération engagée avec l'OIT et d'autres organisations internationales compétentes au sein du Groupe de travail ad hoc mixte FAO/OMI pour travailler à un contrôle plus efficace des bateaux de pêche par l'État du pavillon et envisager les fonctions de l'État du port dans le contrôle de ces navires. UN 12 - الترحيب بالتعاون القائم حاليا مع منظمة العمل الدولية وغيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة في فريق العمل المخصص التابع لمنظمة الأغذية والزراعة والمنظمة البحرية الدولية للعمل على قيام دولة العلم بمزيد من المراقبة الفعالة على سفن الصيد والنظر في مهام دول الميناء في مراقبة تلك السفن.
    De même, en vue du rôle complémentaire important joué par les États du port dans la rigueur d'application des conventions se rapportant à la question, il importe de continuer à contribuer aux efforts visant à renforcer le contrôle de ces États, en particulier dans le cadre de la pêche (voir par. 54 et 55). UN وبالمثل، نظرا للدور التكميلي الهام الذي تقوم به دول الميناء في إنفاذ الاتفاقيات ذات الصلة()، فإن من المهم مواصلة دعم الجهود الرامية إلى تعزيز رقابة دولة الميناء، لا سيما في سياق مصائد الأسماك (انظر الفقرات 54-55).
    Ils ont également encouragé la mise en place de dispositifs intégrés d'inspection et de contrôle par les États du port dans des ORGP telles que la CICTA, la Commission des thons de l'océan Indien (IOTC) et l'OPANO. UN وشجعا أيضا تنفيذ خطط متكاملة للرقابة والتفتيش من قبل دولة الميناء في المنظمات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك من قبيل اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي() ولجنة أسماك التون في المحيط الهندي() ومنظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي().
    Dans ce cadre, les participants à la Réunion ont noté qu'il avait déjà été convenu que l'OMI fournirait des renseignements sur les données relatives au contrôle des navires par l'État du port à l'OIT et que cette question était actuellement en train d'être réglée moyennant la mise au point du module sur le contrôle par l'État du port dans le cadre du Système mondial intégré de renseignements maritimes de l'OMI. UN وفي هذا الصدد، أحاط المشاركون في الاجتماع علما بالاتفاق على أن تقدم المنظمة البحرية الدولية معلومات إلى منظمة العمل الدولية بشأن البيانات المتعلقة بالمراقبة من قبل دولة الميناء وأشاروا إلى أن هذه المسألة تجري معالجتها حاليا من خلال استحداث الوحدة المتعلقة بالمراقبة من قبل دولة الميناء في نظام المعلومات العالمي المتكامل للنقل البحري التابع للمنظمة البحرية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more