"du pouvoir judiciaire" - Translation from French to Arabic

    • السلطة القضائية
        
    • الجهاز القضائي
        
    • للسلطة القضائية
        
    • الهيئة القضائية
        
    • للجهاز القضائي
        
    • النظام القضائي
        
    • السلك القضائي
        
    • جهاز القضاء
        
    • سلطة قضائية
        
    • بالسلطة القضائية
        
    • والسلطة القضائية
        
    • للهيئة القضائية
        
    • وهيئة قضائية
        
    • سلطة القضاء
        
    • السُلطة القضائية
        
    L'indépendance du pouvoir judiciaire est consacrée à l'article 77 de la Constitution. UN وقد تم في المادة 77 من دستور جمهورية كازاخستان إعلان استقلالية السلطة القضائية.
    La Cour suprême est l'instance supérieure du pouvoir judiciaire. UN محكمة العدل العليا هي أعلى هيئة في السلطة القضائية.
    Pratiques de corruption au sein du pouvoir judiciaire au Kenya UN قائمة بممارسات الفساد في السلطة القضائية في كينيا
    La Norvège a également évoqué plusieurs affaires pendantes concernant l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN وأشارت أيضاً إلى عدد من القضايا العالقة فيما يخص استقلال الجهاز القضائي.
    :: Assistance technique fournie au Conseil supérieur du pouvoir judiciaire concernant la mise en place du programme de juges itinérants UN :: تقديم المساعدة التقنية إلى المجلس الأعلى للسلطة القضائية بشأن تنفيذ برنامج ' ' القضاة الجوالين``
    Depuis le début de 2003, le Gouvernement brésilien a été le moteur de la vaste opération de réforme du pouvoir judiciaire. UN ومنذ بداية عام 2003، كانت حكومة البرازيل القوة الدافعة أيضا وراء عملية واسعة النطاق لإصلاح السلطة القضائية.
    L'État partie devrait lutter contre la corruption au sein du pouvoir judiciaire. UN ينبغي أن تعمل الدولة الطرف على مكافحة الفساد في السلطة القضائية.
    i) Rôles respectifs du pouvoir judiciaire et du pouvoir exécutif; UN `1` دور كل من السلطة القضائية والسلطة التنفيذية؛
    Indépendance et impartialité du pouvoir judiciaire, des jurés et des assesseurs et indépendance des avocats UN استقلال ونزاهة السلطة القضائية والمحلفين والخبراء القضائيين واستقلال المحامين
    Indépendance et impartialité du pouvoir judiciaire, des jurés et des assesseurs et indépendance des avocats UN استقلال ونزاهة السلطة القضائية والمحلفين والخبراء القضائيين واستقلال المحامين
    L'indépendance du pouvoir judiciaire est garantie par la Constitution et les lois relatives à la nomination, à la promotion et au transfert des magistrats. UN ويضمن الدستور استقلال السلطة القضائية وتنظيم القوانين التي صدرت بموجبه تعيين القضاة وترقيتهم ونقلهم.
    Indépendance et impartialité du pouvoir judiciaire, des jurés et des assesseurs et indépendance des avocats UN استقلال ونزاهة السلطة القضائية والمحلفين والخبراء القضائيين واستقلال المحامين
    La Cour suprême siégeant en chambre plénière est l'organe de délibération le plus élevé du pouvoir judiciaire. UN والمحكمة العليا العامة هي أعلى جهاز للمداولات في السلطة القضائية.
    L'indépendance et l'impartialité du pouvoir judiciaire, des jurés et des assesseurs et l'indépendance des avocats UN استقلال ونزاهة أعضاء السلطة القضائية والمحلفين والخبراء القضائيين واستقلال المحامين
    127. Le Rapporteur spécial recommande de tout faire pour renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN ١٢٧ - ويوصي المقرر الخاص باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتعزيز استقلال الجهاز القضائي.
    Il souhaite également savoir quelles mesures contribuent le plus à protéger les membres du pouvoir judiciaire de l'ingérence des politiciens. UN وأعرب عن رغبته أيضا في أن يعرف أهم إجراءات تجنيب أعضاء الجهاز القضائي تدخل الجهات الفاعلة السياسية.
    La Civil Society Organization voit en cela une mesure inconstitutionnelle prise par le Gouvernement pour saper l'intégrité et l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN وترى المنظمة أن هذه خطوة غير دستورية اتخذتها الحكومة لتنال من نزاهة الجهاز القضائي واستقلاليته.
    En outre, le Maroc s'était, pour la première fois, doté d'une autorité judiciaire présidée par le Conseil supérieur du pouvoir judiciaire. UN ولأول مرة أيضاً، أصبح للمغرب سلطة قضائية يرأسها المجلس الأعلى للسلطة القضائية.
    Il voudrait savoir si ce dispositif dépend du pouvoir exécutif ou du pouvoir judiciaire et s'il est compatible avec le principe de l'indépendance de la justice. UN وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كان هذا الجهاز يخضع للسلطة التنفيذية أم للسلطة القضائية وما إذا كان متوافقاً مع مبدأ استقلال القضاء.
    Des mesures urgentes sont requises pour que ces amendements soient adoptés et que la réforme longuement différée du pouvoir judiciaire puisse enfin avoir lieu. UN وثمة حاجة الى اتخاذ اجراءات عاجلة لتنفيذ هذه التعديلات من أجل ضمان تحقيق إصلاح الهيئة القضائية الذي تأخر طويلا.
    Fonctionnaires, hommes et femmes, du Secrétariat technique à l'égalité des sexes du pouvoir judiciaire UN موظفو الأمانة التقنية للجهاز القضائي المعنية بالقضايا الجنسانية
    Renforcement, avec d'autres pays de l'OECO, du pouvoir judiciaire. UN دعم النظام القضائي بالاشتراك مع بلدان منظمة دول شرق البحر الكاريبي.
    Elle a également eu des réunions avec des membres du pouvoir judiciaire, des représentants de partis politiques ainsi qu'avec le Commissaire national aux droits de l'homme. UN كما أنها عقدت اجتماعات مع أفراد من السلك القضائي والأحزاب السياسية والمفوض الوطني لحقوق الإنسان.
    Des mesures de restructuration, d'évaluation et de renforcement des capacités du pouvoir judiciaire étaient prises. UN ويضطلع جهاز القضاء بتدابير إعادة الهيكلة والتقييم وبناء القدرات.
    La loi portant organisation du pouvoir judiciaire confère à la Haute Cour, juridiction dont le ressort s'étend à l'ensemble du pays, compétence pour connaître des infractions de terrorisme. UN ويخول القانون الأساسي المتعلق بالسلطة القضائية اختصاصات المحاكمة على جرائم الإرهاب إلى جهاز قضائي لديه ولاية اختصاص على جميع أراضي البلد وهو المحكمة العليا الوطنية.
    L'ONUSAL a recommandé aussi que les deux divisions coordonnent leurs activités avec les services du Procureur général et du pouvoir judiciaire. UN كما أوصت بأن تنسق الشعبتان أنشطتهما مع مكتب النائب العام والسلطة القضائية.
    Les articles 1 et 9 de la loi N° 83/1992 confirment la nature monocratique du pouvoir judiciaire, énonçant ainsi un principe tout à fait fondamental et traditionnel du système juridique de SaintMarin. UN وتؤكد المادتان 1 و9 من القانون رقم 83/1992 على السلطة المطلقة للهيئة القضائية.
    La Constitution du territoire garantit la séparation des pouvoirs exécutif et législatif et l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN 7 - وينص دستور الإقليم على وجود فرع تنفيذي وفرع تشريعي منفصلين وهيئة قضائية مستقلة.
    Le pouvoir judiciaire était habilité à faire respecter la Constitution, et les pouvoirs législatif et exécutif étaient tenus de faire respecter l'autorité du pouvoir judiciaire. UN فقد فُوّضت السلطة القضائية أمر إعلاء شأن الدستور بينما كُلفت السلطتان التشريعية والتنفيذية بمهمة تأكيد سلطة القضاء.
    Indépendance du pouvoir judiciaire UN استقلالية السُلطة القضائية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more