"du précédent rapport périodique" - Translation from French to Arabic

    • في التقرير الدوري السابق
        
    • في تقريرها الدوري السابق
        
    Il note favorablement l’effort particulier fait pour répondre aux préoccupations et aux demandes de renseignements formulées par le Comité à l’occasion de l’examen du précédent rapport périodique en 1995. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود الخاصة التي بذلت لتهدئة ما أعربت عنه اللجنة من شواغل وتلبية ما طلبته من معلومات بمناسبة النظر في التقرير الدوري السابق لعام ١٩٩٥.
    66. M. LALLAH dit que le rapport fait apparaître une amélioration considérable en ce qui concerne les quelques points faibles constatés lors de l’examen du précédent rapport périodique. UN ٦٦- السيد لالاه قال إن التقرير يكشف عن تحسن كبير فيما يخص العيوب القليلة التي اكتشفت خلال النظر في التقرير الدوري السابق.
    3. Le Comité salue les mesures législatives et autres ci-après, prises après l'examen du précédent rapport périodique de l'État partie: UN 3- ترحب اللجنة بالتدابير التشريعية وغيرها من التدابير التي اتخذت منذ النظر في التقرير الدوري السابق للدولة الطرف:
    Le Comité avait déjà constaté lors de l'examen du précédent rapport périodique qu'il n'y avait pas une seule mosquée en Belgique et M. Amor souhaiterait savoir si la situation a changé. UN وكانت اللجنة قد لاحظت أثناء النظر في التقرير الدوري السابق ليس في بلجيكا مسجد واحد، وأعرب السيد عمر عن رغبته في معرفة ما إذا كان الوضع قد تغير.
    404. Le Comité salue les avancées obtenues par l'État partie en matière d'exercice des droits économiques, sociaux et culturels depuis l'examen du précédent rapport périodique, notamment l'amélioration considérable du niveau de vie. UN 404- ترحب اللجنة بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في ضمان التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية منذ أن نظرت اللجنة في تقريرها الدوري السابق بما في ذلك التحسن الكبير في مستوى المعيشة.
    Depuis l'examen du précédent rapport périodique, l'Équateur a reçu la visite de sept rapporteurs spéciaux et groupes de travail du Conseil. UN ومنذ أن نظرت اللجنة في التقرير الدوري السابق لإكوادور، استقبلت هذه الأخيرة سبعة من مقرري المجلس الخاصين وأفرقته العاملة.
    Depuis l'examen du précédent rapport périodique, l'Équateur a reçu la visite de sept rapporteurs spéciaux et groupes de travail du Conseil. UN ومنذ أن نظرت اللجنة في التقرير الدوري السابق لإكوادور، استقبلت هذه الأخيرة سبعة من مقرري المجلس الخاصين وأفرقته العاملة.
    121. Le Comité accueille avec satisfaction les rapports soumis par Malte, qui ont été établis conformément aux principes directeurs concernant la forme et la teneur des rapports présentés par les États parties et qui contiennent une mise à jour portant sur les faits survenus depuis l'examen du précédent rapport périodique. UN 121- ترحب اللجنة بالتقرير المقدم من مالطة والذي يتبع المبادئ التوجيهية العامة لإعداد تقارير الدول الأطراف ويتضمن معلومات مستوفاة عن التطورات التي حدثت منذ النظر في التقرير الدوري السابق.
    121. Le Comité accueille avec satisfaction les rapports soumis par Malte, qui ont été établis conformément aux principes directeurs concernant la forme et la teneur des rapports présentés par les États parties et qui contiennent une mise à jour portant sur les faits survenus depuis l'examen du précédent rapport périodique. UN 121- ترحب اللجنة بالتقرير المقدم من مالطة والذي يتبع المبادئ التوجيهية العامة لإعداد تقارير الدول الأطراف ويتضمن معلومات مستوفاة عن التطورات التي حدثت منذ النظر في التقرير الدوري السابق.
    Le Comité note avec satisfaction que le rapport présenté est franc et complet, qu'il a été établi conformément à ses directives et qu'il renferme des renseignements supplémentaires détaillés répondant à quelques-unes des suggestions et recommandations que le Comité avait formulées lors de l'examen du précédent rapport périodique. UN وتقدر اللجنة صراحة وشمول التقرير، الذي يتقيد تماما بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير، والذي يتضمن معلومات تكميلية تفصيلية ردا على بعض الاقتراحات والتوصيات التي اعتمدتها اللجنة أثناء نظرها في التقرير الدوري السابق.
    Il s'agit d'un rapport à jour, franc et complet qui d'une manière générale a été établi conformément aux directives du Comité et qui renferme des renseignements supplémentaires détaillés qui répondent à la plupart des suggestions et recommandations que le Comité avait formulées lors de l'examen du précédent rapport périodique. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لصراحة وشمول التقرير المستكمل، الذي يتمشى بوجه عام مع المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير ويتضمن معلومات تكميلية مفصلة استجابة لمعظم الاقتراحات والتوصيات التي اعتمدتها اللجنة أثناء نظرها في التقرير الدوري السابق.
    463. Le Comité remercie le Gouvernement polonais de son rapport qui, d'une manière générale, est établi conformément à ses directives et renferme des renseignements sur les changements et les faits nouveaux intervenus depuis l'examen du précédent rapport périodique. UN ٤٦٣ - ترحب اللجنة بالتقرير الذي قدمته حكومة بولندا، والذي يتبع بصفة عامة المبادئ التوجيهية ويتضمن معلومات عن التغيرات والتطورات التي جدت منذ النظر في التقرير الدوري السابق.
    61. Le Comité accueille avec satisfaction le rapport détaillé soumis par le Gouvernement danois, qui contient des informations pertinentes sur les changements et les faits nouveaux survenus depuis l'examen du précédent rapport périodique. UN ٦١ - ترحب اللجنة بالتقرير المفصل الذي قدمته حكومة الدانمرك والذي يضم معلومات ذات صلة بالتغيرات والتطورات التي طرأت منذ النظر في التقرير الدوري السابق.
    38. Fournir des informations sur toute nouvelle règle, instruction, méthode ou pratique d'interrogatoire, ainsi que sur toute disposition concernant la garde à vue adoptée depuis l'examen du précédent rapport périodique. UN 38- يُرجى تقديم معلومات عن أي قواعد أو تعليمات أو أساليب أو ممارسات جديدة بشأن الاستجواب فضلاً عن ترتيبات الحبس التي ربما يكون قد أُخذ بها منذ النظر في التقرير الدوري السابق.
    16. Le rapport spécifique à l'instrument devrait couvrir la période comprise entre l'examen du précédent rapport périodique de l'État partie et la soumission du suivant. UN 16- وينبغي أن يغطي التقرير الخاص بالمعاهدة الفترة التي تفصل بين حين النظر في التقرير الدوري السابق للدولة الطرف وتقديم التقرير الحالي.
    (3) Le Comité salue les mesures d'ordre législatif et autre ci-après, prises après l'examen du précédent rapport périodique de l'État partie: UN 3) ترحب اللجنة بالتدابير التشريعية وغيرها من التدابير التي اتخذت منذ النظر في التقرير الدوري السابق للدولة الطرف:
    24. Veuillez fournir des informations sur toute nouvelle règle d'interrogatoire, instruction, méthode, pratique, ainsi que sur toute modalité de détention adoptée depuis l'examen du précédent rapport périodique. UN 24- يُرجى تقديم معلومات عن أي قواعد أو تعليمات أو أساليب أو ممارسات جديدة بشأن الاستجواب فضلاً عن ترتيبات الحبس التي أخذت بها منذ النظر في التقرير الدوري السابق.
    2. Voici les réponses apportées aux préoccupations exprimées par le Comité à la suite de son examen du précédent rapport périodique (voir E/C.12/1/Add.25) : UN 2- ترد فيما يلي الردود المتعلقة بالشواغل التي أثارتها اللجنة عقب نظرها في التقرير الدوري السابق (انظر E/C.12/1/Add.25):
    3. Le Comité accueille également avec satisfaction les informations complémentaires fournies oralement par la délégation de haut niveau ainsi que la reprise d'un dialogue constructif avec l'État partie depuis l'examen du précédent rapport périodique (CERD/C/357/Add.2) en 2001. UN 3- وترحب اللجنة أيضاً بالمعلومات الإضافية التي قدمها شفوياً الوفد الرفيع المستوى، كما ترحب باستئناف الحوار البناء مع الدولة الطرف منذ النظر في التقرير الدوري السابق (CERD/C/357/Add.2) في عام 2001.
    4. Le Comité salue les avancées obtenues par l'État partie en matière d'exercice des droits économiques, sociaux et culturels depuis l'examen du précédent rapport périodique, notamment l'amélioration considérable du niveau de vie. UN 4- ترحب اللجنة بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في ضمان التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية منذ أن نظرت اللجنة في تقريرها الدوري السابق بما في ذلك التحسن الكبير في مستوى المعيشة.
    9. M. Flinterman rappelle que le Comité a recommandé à la RAS de Hong Kong, à l'issue de l'examen du précédent rapport périodique (CCPR/C/HKG/CO/2), d'envisager la possibilité de se doter d'une institution indépendante des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris. UN 9- السيد فلينترمان ذكَّر بأن اللجنة أوصت منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، بعد أن نظرت في تقريرها الدوري السابق (CCPR/C/HKG/CO/2)، بأن تبحث إمكانية إنشاء مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان طبقاً لمبادئ باريس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more