"du présent décret" - Translation from French to Arabic

    • من هذا القرار
        
    • من هذا المرسوم
        
    • لهذا المرسوم
        
    • أحكام هذا القرار
        
    • أحكام هذا المرسوم
        
    2. Les contrats conclus par les personnes visées par les dispositions du paragraphe 1er du présent décret sont nuls. UN ثانيا - تنهى العقود التي أبرمها المشمولون بأحكام البند اﻷول من هذا القرار.
    2. Les dispositions du paragraphe 1 du présent décret ne s'appliquent pas aux : UN 2 - تستثنى من أحكام البند أولا من هذا القرار:
    2. Est passible de l'amputation de l'autre oreille tout récidiviste des crimes visés au paragraphe premier du présent décret. UN ثانيا - يعاقب بقطع صوان اﻷذن اﻷخرى كل من عاد إلى ارتكاب إحدى الجرائم المنصوص عليها في البند )أولا( من هذا القرار.
    2. Les mesures prévues à l'alinéa a) du paragraphe 1 du présent décret ne s'appliquent pas : UN 2 - لا تسري التدابير المفروضة في الفقرة 1 (أ) من هذا المرسوم على ما يلي:
    3. Les mesures prévues à l'alinéa b) du paragraphe 1) du présent décret ne s'appliquent pas : UN 3 - لا تسري التدابير المفروضة بموجب الفقرة 1 (ب) من هذا المرسوم على ما يلي:
    - Le Gouvernement soumet tous les deux ans au Conseil de la Communauté française une évaluation du présent décret. UN - تقدم الحكومة كل عامين إلى مجلس المجتمع الفرنسي تقييماً لهذا المرسوم.
    2. Est passible de l'amputation de l'autre oreille tout récidiviste des crimes visés au paragraphe premier du présent décret. UN ثانيا- يعاقب بقطع صوان اﻷذن اﻷخرى كل من عاد إلى ارتكاب إحدى الجرائم المنصوص عليها في البند )أولا( من هذا القرار.
    2. Les dispositions de la section I du présent décret s'appliqueront aux personnes détenues pour des actes d'homicide. UN ٢- تسري اﻷحكام المنصوص عليها في البند )أولاً( من هذا القرار على المودعين عن جرائم القتل العمد.
    IV. Les personnes auxquelles s'appliquent les dispositions des paragraphes I et II du présent décret seront remises en liberté à moins qu'elles n'aient été déclarées coupables ou placées en détention pour d'autres motifs juridiques. UN رابعاً/ يطلق سراح المشمولين بأحكام البندين )أولا( و)ثانيا( من هذا القرار ما لم يكونوا محكومين أو موقوفين عن قضايا أخرى.
    2) Les dispositions de l'article premier du présent décret s'appliquent aux condamnés pour homicide volontaire. UN ٢ - تسري اﻷحكام المنصوص عليها في البند )أولا( من هذا القرار على المودعين عن جرائم القتل العمل.
    Quant à l'article 2 du même décret, il stipule ce qui suit: < < En plus du critère de l'âge figurant à l'article premier du présent décret, les jeunes qui participent aux courses de chameaux doivent remplir les conditions suivantes: UN - المادة 2 (إضافة إلى شرط السن المحدد في المادة 1 من هذا القرار يجب توافر الشروط الآتية في المشاركين في سباقات الهجن:
    2. La peine applicable aux personnes reconnues coupables de vol aux termes du décret révoqué visé au paragraphe 1 du présent décret est commuée en une peine maximale d'emprisonnement en application des dispositions des lois pénales en vigueur, sa durée étant calculée à compter de la date d'arrestation du prévenu. UN 2 - تستبدل عقوبة المحكومين عن جرائم السرقة وفق أحكام القرار الملغي المنصوص عليه في البند أولا من هذا القرار بعثوبة السجن بحدها الأعلى المقرر لها وفق أحكام القوانين العقابية النافذة على أن يحتسب تنفيذ عقوبة السجن ابتداء من تاريخ توقيف المحكوم بها.
    4. Si la cour estime que la situation du délinquant ou les circonstances du délit visé aux alinéas a) et b) du paragraphe 3 du présent décret justifient la clémence au motif de circonstances atténuantes conformément à la loi, elle peut substituer la peine d'emprisonnement à vie à la peine de mort. UN ٤ - إذا رأت المحكمة أن ظروف المجرم أو الجريمة المشار إليها في البندين )أ، ب( من الفقرة )٣( من هذا القرار تستدعي الرأفة على وفق الظروف القضائية المخففة فلها أن تحكم بالسجن المؤبد بدلا من اﻹعدام.
    4. Les mesures prévues à l'alinéa c) du paragraphe 1 du présent décret ne s'appliquent pas : UN 4 - لا تسري التدابير المفروضة بموجب الفقرة 1 (ج) من هذا المرسوم على ما يلي:
    7. Les mesures prévues aux alinéas b) et c) du présent décret s'appliquent aux personnes et entités que le Comité aura désignées comme : UN 7 - تسري التدابير المفروضة في الفقرتين 1 (ب) و 1 (ج) من هذا المرسوم على الأفراد والكيانات الذين تحددهم اللجنة بأنهم:
    9. Il incombe au Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie de communiquer rapidement aux autorités exécutives fédérales et aux entités désignées au paragraphe 8 du présent décret les informations complémentaires relatives aux décisions du Conseil de sécurité et du Comité qui pourraient être nécessaires à l'application dudit décret. UN 9 - تعمل وزارة الخارجية في الاتحاد الروسي سريعا على استرعاء انتباه السلطات والكيانات التنفيذية الاتحادية المشار إليها في الفقرة 8 من هذا المرسوم إلى هذه المعلومات الإضافية عن قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، وقرارات اللجنة، حسب الاقتضاء لتنفيذ أحكام هذا المرسوم.
    Suspension. Les autorités visées à l'article 32 du présent décret peuvent décider de suspendre, de manière générale, tout permis de détention ou de port d'armes délivré au nom de personnes physiques, morales ou d'immeubles ruraux. UN المادة 41 - وقف التراخيص: للسلطات المذكورة في المادة 32 من هذا المرسوم أن توقف العمل بالتراخيص العامة لحمل الأسلحة النارية أو حيازتها الممنوحة للأشخاص الطبيعيين والاعتباريين أو المنشآت الريفية.
    < < Tout citoyen arabe syrien, homme ou femme, y compris les militaire et les autres catégories visées par les dispositions de l'article 5 du présent décret législatif a le droit de se présenter aux élections à l'Assemblée du peuple, à condition de remplir les conditions suivantes: UN " يتمتع بحق الترشيح لعضوية مجلس الشعب كل مواطن عربي سوري، من الذكور والإناث بما فيهم العسكريون والفئات الأخرى المشمولة بأحكام المادة 5 من هذا المرسوم التشريعي إذا توافرت فيه الشروط التالية :
    2. Les individus, les organismes et les organisations visés à l'article 6 du présent décret ne sont autorisés à notifier les parties à une opération ni du fait que cette opération a fait l'objet d'une déclaration de soupçon, ni de la teneur de cette déclaration, ni des informations qui y sont contenues. > > UN 2 - لا يسمح للأفراد والوكالات والمنظمات الوارد ذكرها في المادة 6 من هذا المرسوم بإبلاغ الأطراف المشاركة في المعاملات عن الإبلاغ وبمحتويات الإبلاغ أو عن المعلومات المقدمة.
    L'article 2 du Décret du Premier Ministre relatif à la lutte contre le blanchiment d'argent dispose également que " [l]e blanchiment d'argent s'entend de l'acquisition de fonds ou d'avoirs provenant d'infractions telles que définies à l'annexe 1 du présent décret [qui comprend la corruption], qui ont été transformés, utilisés, détenus " . UN وتنص المادة 2 من مرسوم رئيس الوزراء بشأن مكافحة غسل الأموال، فضلا عن ذلك، على أنّ " غسل الأموال يُقصد به اكتساب أموال أو موجودات متأتية من الجرائم المحددة في المرفق 1 لهذا المرسوم [الذي يشمل الفساد] وقد جرى تحويلها أو استخدامها أو تملّكها " .
    Article 11 : Le Chef du Bureau de la présidence émettra les instructions nécessaires à l'application des dispositions du présent décret. UN حادي عشر ـ يصدر رئيس ديوان الرئاسة التعليمات اللازمة لتسهيل تنفيذ أحكام هذا القرار.
    1. Les organismes financiers responsables de la prévention et de la répression du blanchiment de capitaux conformément aux dispositions du présent décret sont : UN 1 - تشمل المؤسسات المالية المسؤولة عن اتخاذ تدابير منع ومكافحة غسل الأموال بموجب أحكام هذا المرسوم ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more