"du présent mandat" - Translation from French to Arabic

    • الولاية الحالية
        
    • هذه الاختصاصات
        
    • لهذه الاختصاصات
        
    • ولايته الحالية
        
    • هذه الولاية
        
    • الولاية هذه
        
    • في الاختصاصات الحالية
        
    • بالولاية الحالية
        
    C'est sur son travail que se fondent l'action menée dans le cadre du présent mandat et les efforts de plus en plus largement déployés pour protéger les enfants de la guerre. UN وقد هيأ العمل الذي قامت به أساس الولاية الحالية والجهود المتزايدة من أجل حماية الأطفال من وطأة الحروب.
    Dans le cadre du présent mandat informel qu'ils ont reçu, les auteurs ne sont pas en mesure de réaliser une telle étude. UN وهذه الدراسة تتجاوز الإمكانيات التي تتيحها الولاية الحالية غير الرسمية لواضعي هذه الورقة.
    Le Groupe d'experts applique, mutatis mutandis, le règlement intérieur de la Conférence des Parties, sauf disposition contraire du présent mandat. UN يُطبق فريق الخبراء، بعد إجراء التعديلات اللازمة، النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف باستثناء ما نُصَ عليه في هذه الاختصاصات.
    Le Conseil conclut un accord de siège avec le Gouvernement du pays hôte aussi rapidement que possible après l'entrée en vigueur du présent mandat. UN ويعقد المجلس اتفاق مقر مع الحكومة المضيفة في أقرب وقت ممكن بعد بدء نفاذ هذه الاختصاصات.
    Tout État ou organisme intergouvernemental qui a notifié son application à titre provisoire des dispositions du présent mandat s'efforce de mener ses procédures internes à terme aussi rapidement que possible et notifie au dépositaire son acceptation définitive des dispositions du présent mandat; UN ويكون على أي دولة أو منظمة حكومية دولية قامت بالإخطار عن تطبيقها المؤقت لهذه الاختصاصات أن تسعى إلى إتمام إجراءاتها الداخلية في أقرب وقت ممكن، وأن تخطر الوديع بقبولها النهائي لهذه الاختصاصات؛
    Le Groupe l'a encore observé au cours du présent mandat aussi bien en ce qui concerne les hélicoptères que les avions. UN وظل الفريق يلاحظ أثناء ولايته الحالية هذه الأنشطة التي تنطوي على استخدام الطائرات الثابتة الجناحين والمروحيات.
    Cela n'est pas corroboré par les éléments recueillis par le Groupe au cours du présent mandat. UN يبد أن الأدلة التي جمعها الفريق خلال هذه الولاية لا تدعم هذا الاستنتاج.
    Il est crucial que l'on continue à progresser dans ce domaine avant la fin du présent mandat. UN ومن الأمور الحاسمة إحراز المزيد من التقدم في هذا المجال قبل نهاية الولاية الحالية.
    La formation intensive du Groupe d'intervention rapide timorais se poursuivra jusqu'à la fin du présent mandat, facilitée par le déploiement d'une unité de police constituée de la MANUTO. UN وسيستمر التدريب المكثف لوحدة التدخل السريع حتى نهاية فترة الولاية الحالية وييسره نشر وحدة شرطة مشكلة تابعة للبعثة.
    Dès que ces décisions auront été prises, d'autres questions relevant du présent mandat devront être examinées. UN وحالما تتخذه هذه القرارات، ينبغي النظر في قضايا أخرى واقعة ضمن الولاية الحالية.
    C'est la première fois que le Groupe d'experts a vu cet appareil au Darfour depuis le début du présent mandat. UN ولم يسبق مشاهدة الطائرة من قبل في دارفور خلال فترة الولاية الحالية.
    Je poursuis actuellement mes démarches pour trouver un nouvel Etat Membre dont les troupes remplaceront le contingent canadien, qui doit quitter Chypre peu après la fin du présent mandat. UN وإنني أتابع اﻵن تعيين بلد جديد مساهم بقوات ليحل محل الوحدة الكندية، المقرر أن تغادر قبرص بعيد انتهاء فترة الولاية الحالية.
    L'autorisation d'engagement de dépenses vient donc à expiration avant la fin du présent mandat, le 30 novembre 1994. UN وهكذا ينتهي اﻹذن بالدخول في التزامات قبل انتهاء الولاية الحالية في ٣٠ تشرين الثاني/نوفبر ١٩٩٤.
    de jute et d'articles en jute aux fins de l'entrée en vigueur du présent mandat UN في الجوت ومنتجات الجوت لأغراض بدء نفاذ هذه الاختصاصات
    Le Conseil conclut un accord de siège avec le Gouvernement du pays hôte aussi rapidement que possible après l'entrée en vigueur du présent mandat. UN ويعقد المجلس اتفاق مقر مع الحكومة المضيفة في أقرب وقت ممكن بعد بدء نفاذ هذه الاختصاصات.
    de jute et d'articles en jute aux fins de l'entrée en vigueur du présent mandat UN في الجوت ومنتجات الجوت لأغراض بدء نفاذ هذه الاختصاصات
    En cas d'impossibilité et sauf disposition contraire du présent mandat, elles sont prises à la majorité de tous ses membres. UN ويتخذ المجلس قراراته بتصويت أغلبية أعضائه، إلا في حالة عدم التمكن من ذلك وما لم يتحدد خلاف ذلك في هذه الاختصاصات.
    15. Lorsqu'il établira son rapport, l'équipe d'évaluation devra s'inspirer des objectifs indiqués au paragraphe 4 du présent mandat. UN ١٥ - ينبغي لفريق التقييم أن يسترشد في إعداد التقرير باﻷهداف المحددة في الفقرة ٤ من هذه الاختصاصات.
    D. En cas de divergence entre le présent mandat et les dispositions de toute décision ou de tout règlement de l'Autorité, y compris, sans exclusion, les règlements portant création du Fonds de développement pour l'Iraq et du Conseil d'examen des programmes, les dispositions du présent mandat prévalent. UN دال - تكون لهذه الاختصاصات الأسبقية في حالة وجود أي تعارض بينها وبين أحكام أي مرسوم أو لائحة تنظيمية صادرة عن سلطة التحالف المؤقتة بما في ذلك على سبيل الذكر وليس الحصر لوائح سلطة التحالف المؤقتة المنشئة لصندوق التنمية للعراق ومجلس استعراض البرامج.
    Cependant, le Groupe d'experts a progressé au cours du présent mandat dans le domaine de l'accès à l'information sur les avoirs des personnes désignées et de la confirmation d'informations concernant des documents bancaires. UN بيد أن الفريق أحرز بعض التقدم أثناء ولايته الحالية بشأن الحصول على معلومات عن الأصول المملوكة للمدرجين في القائمة وبشأن حالة بعض سجلات المصارف.
    En outre, une fusion du présent mandat minimiserait les risques de double emploi avec les travaux du mécanisme de surveillance et de communication de l'information et les mandats de plusieurs représentants et rapporteurs spéciaux existants. Notes UN وعلاوة على ذلك، إن توحيد هذه الولاية من شأنه أن يقلل إلى أدنى حد ممكن من احتمالات الازدواج مع الجهود المبذولة في إطار آلية الرصد والإبلاغ ومع ولايات عدة ممثلين ومقررين خاصين قائمين.
    Les programmes de formation prévus pour la période du présent mandat sont décrits ci-dessous. UN ويرد أدناه وصف لتخطيط برامج التدريب المخططة لفترة الولاية هذه.
    Outre qu'il suit les procédures prévues à l'article 8 de la Convention, le Comité applique, mutatis mutandis, le Règlement intérieur de la Conférence des Parties, sauf dispositions contraires du présent mandat. UN 16- بالإضافة إلى الإجراءات التالية المنصوص عليها في المادة 8 من الاتفاقية، تطبق اللجنة النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف، بعد إجراء جميع التغييرات الضرورية، ما لم يرد نص خلافا لذلك في الاختصاصات الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more