"du président clinton" - Translation from French to Arabic

    • الرئيس كلينتون
        
    • للرئيس كلينتون
        
    • الرئيس كلنتون
        
    • بالرئيس كلينتون
        
    • الرئيس بيل كلينتون
        
    Déclaration du Président Clinton pour l'ouverture de la session UN بيان من الرئيس كلينتون من أجل افتتاح دورة مؤتمر
    A cet égard, nous sommes encouragés par la déclaration récente du Président Clinton des Etats-Unis. UN وفي هذا الصدد، يسعدنا البيان الذي أدلى به مؤخرا الرئيس كلينتون رئيس الولايات المتحدة.
    L'engagement du Président Clinton et de nombreux autres partenaires semble maintenant augurer d'une meilleure compréhension de la nécessité de davantage de coordination et de transparence. UN ويبدو أن التزام الرئيس كلينتون والعديد من الشركاء الآخرين يدشن الآن عهدا جديدا من تفهم الحاجة إلى التنسيق والشفافية.
    Elle rend hommage à l'action inlassable du Président Clinton et de la Secrétaire d'État, en vue de faciliter ces négociations. UN ونحن نثني على الرئيس كلينتون ووزيرة الخارجية لجهودهما التي لا تكل لتسهيل المفاوضات.
    Au Moyen-Orient, ma délégation soutient fermement le processus de paix et les efforts infatigables du Président Clinton pour aider les parties concernées à parvenir à un accord satisfaisant pour chaque camp. UN وفي الشرق الأوسط، يؤيد وفدي بشدة، عملية السلام والجهود التي لا تكل للرئيس كلينتون لمساعدة الأطراف المعنية على الوصول إلى اتفاق مرضٍ للجميع.
    :: Décret 13007 de 1996 du Président Clinton sur les sites indiens sacrés; UN :: الأمر التنفيذي رقم 13007 الذي أصدره الرئيس كلنتون في عام 1996 بشأن الأماكن المقدسة للهنود الحمر
    La décision du Président Clinton de ne pas s'atteler lui-même au déploiement d'un système de défense antimissile a été perçue en Russie comme une mesure réfléchie et responsable. UN وقد اعتبرت روسيا قرار الرئيس كلينتون ألا يلتزم بنشر منظومة قذائف دفاعية وطنية خطوة متروية ومسؤولة.
    Comme le laisse entendre le message du Président Clinton, mon intervention d'aujourd'hui sera concentrée essentiellement sur la négociation d'un traité interdisant la production de matières fissiles. UN وكما تنبئ رسالة الرئيس كلينتون ستركز تعليقات اليوم على المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    CD/1441 ÉtatsUnis d'Amérique: Déclaration du Président Clinton pour l'ouverture de la session de 1997 de la Conférence UN الولايات المتحدة الأمريكية: بيان من الرئيس كلينتون من أجل افتتاح دورة مؤتمر نزع السلاح لعام 1997 CD/1441
    Je m'associe de tout coeur aux propos du Président Clinton selon lesquels les rencontres et la négociation face à face, dans un climat constructif, sont la clef de la résolution des problèmes. UN إنني أؤيد بحرارة قول الرئيس كلينتون بأن المفاوضات المباشرة في ظل مناخ بناء هي المفتاح اﻷساسي لحسم المشاكل.
    Nous nous félicitons de l'attachement du Président Clinton à un traité d'interdiction absolue des essais. UN ونرحب بالتزام الرئيس كلينتون بمعاهدة حظــــر التجارب لبلوغ عتبة الصفر.
    La reconnaissance de ces horribles activités est un acte de courage politique de la part du Président Clinton. UN ويعتبر الكشف عن هذه اﻷنشطة المروعة عملا سياسيا شجاعا من جانب الرئيس كلينتون.
    Nous nous félicitons également des appels répétés du Président Clinton, demandant la conclusion, le plus tôt possible, d'un traité d'interdiction complète des essais. UN وترحب أيضا بدعوات الرئيس كلينتون المتكررة الى ابرام معاهدة حظر شامل للتجارب النووية بأسرع ما يمكن.
    Les propositions du Président Clinton reçoivent tout notre appui. UN وتحظى مقترحات الرئيس كلينتون بدعمنا.
    En outre, nous avons été vivement intéressés par les observations du Président Clinton lorsqu'il s'est adressé à l'Assemblée Générale le mois dernier et a proposé d'éliminer les 85 millions de mines terrestres antipersonnel disséminées dans le monde. UN باﻹضافة إلى ذلك، اهتممنا بالغ الاهتمام بالملاحظات التي أبداها الرئيس كلينتون في الخطاب الذي أدلى به أمام الجمعية العامة في الشهر الماضي، بصدد الاقتراحات التي تدعو إلى إزالة ٨٥ مليون لغم بري مضاد لﻷفراد في العالم.
    Pour les États-Unis, l'achèvement d'un traité d'interdiction complète des essais est un impératif, ce qui a été souligné à deux reprises cette année quand j'ai transmis les messages personnels du Président Clinton à la Conférence du désarmement à Genève. UN إن إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب ضرورة حتمية للولايات المتحدة، وهذه حقيقة تأكدت في مناسبتين هذا العام عندما نقلت رسالتين شخصيتين من الرئيس كلينتون إلى مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    Le Pakistan s'est félicité de la proposition du Président Clinton d'élaborer une convention interdisant la production de matières fissiles utilisables dans des armes. UN لقد رحبت باكستان باقتراح الرئيس كلينتون الذي يدعو إلى إبرام اتفاقية يتم بموجبها حظر إنتاج المواد اﻹنشطارية التي يمكن استخدامها في صنع اﻷسلحة.
    Je tiens, à cette occasion, à saluer l'enthousiasme et les efforts inlassables du Président Clinton, qui fait tout pour conduire le processus de paix vers un règlement durable, jusqu'aux dernières heures de son mandat. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشيد بالجهد والحماس اللذين طبعا قيادة الرئيس كلينتون لهذه العملية ومحاولته المستمرة، بل المستميتة، في التوصل إلى تسوية دائمة تتم في عهده وتحت إشرافه.
    Nous nous félicitons des efforts du Président Clinton tendant à créer un Fonds d'affectation spéciale pour lutter contre le sida en Afrique et de l'engagement qu'il a pris de consacrer un milliard de dollars à la lutte contre le sida en Afrique subsaharienne. UN ونرحب بالجهود التي يبذلها الرئيس كلينتون من أجل استحداث صندوق استئماني للإيدز في أفريقيا وبالتعهد بتقديم بليون من دولارات الولايات المتحدة لمكافحة الإيدز في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Des images d'enfants affamés ont incité l'Administration du Président Bush à envoyer des troupes américaines à Mogadishu pour aider à la distribution de nourriture. Mais l'Administration du Président Clinton a dû retirer ces forces après quelques mois lorsque les citoyens américains ont pris connaissance d'un Américain mourant, traîné dans les rues de Mogadishu. UN ذلك أن صور اﻷطفال الجوعى حملت إدارة الرئيس جورج بوش على إيفاد قوات أمريكية إلى مقديشو للمساعدة في توزيع العون الغذائي، ثم اضطرت اﻹدارة الجديدة للرئيس كلينتون بعد أشهر لاحقة إلى سحب تلك القوات حينما شاهد المواطن اﻷمريكي صورا ﻷحد أفراد القوة اﻷمريكية يجرجر في شوارع مقديشو وهو يفارق الحياة.
    :: Décret 13175 de 2000 du Président Clinton sur la consultation des administrations tribales indiennes et la coordination avec elles; UN :: الأمر التنفيذي رقم 13175 الذي أصدره الرئيس كلنتون في عام 2000 بشأن التشاور والتنسيق مع الحكومات القبلية للهنود الحمر
    Je tiens à rendre ici un vibrant hommage aux efforts extraordinaires du Président Clinton, qui s'est mis à l'oeuvre alors qu'il descendait à peine de l'avion dans lequel il avait passé la nuit. UN وهنا أود أن أشيد إشادة حارة بالرئيس كلينتون على ما بذله من جهود خارقة. فقد غادر الطائرة بعد رحلة استغرقت الليل كله وانطلق مباشرة إلى العمل.
    Ceux qui, comme nous, sont partisans dans l'hémisphère d'une économie intégrée, ouverte et dynamique, appuient pleinement les efforts prospectifs du Président Clinton en vue de l'approbation définitive du Traité. UN إن الذين يؤيدون منا اقتصادا مفتوحا متكاملا وديناميا في نصف الكرة هذا، يؤيدون كل التأييد الجهود الواعية التي يبذلها الرئيس بيل كلينتون لتحقيق الموافقة النهائية على هذه المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more