L'UE a souligné que la création d'une force somalienne militaire nationale devrait se faire dans le cadre d'un plan national de sécurité et de stabilisation et se conformer à la déclaration du Président du Conseil de sécurité du 14 juillet 2005. | UN | وأكد الاتحاد الأوروبي على ضرورة أن يتم إنشاء أي قوة عسكرية صومالية وطنية في إطار الخطة الوطنية لتحقيق الأمن والاستقرار، وبشكل يتمشى مع بيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 14 تموز/يوليه 2005. |
En application de la déclaration du Président du Conseil de sécurité du 26 novembre 2008 (S/PRST/2008/44), la Mission EULEX travaille dans le domaine de l'état de droit sous l'autorité générale et dans le cadre de la neutralité de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وعملا ببيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 26 تشرين الثاني/ نوفمبر 2008 (S/PRST/2008/44)، تعمل بعثة الاتحاد الأوروبي في قطاع سيادة القانون في إطار السلطة العامة للأمم المتحدة وموقفها المحايد إزاء المركز. |
Sur la base de la déclaration du Président du Conseil de sécurité du 14 juillet 2005 (S/PRST/2005/32), j'ai chargé mon Représentant spécial de prendre plus de contacts avec les dirigeants des institutions fédérales de transition afin de susciter un dialogue sans exclusive. | UN | 8 - وبناء على بيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 14 تموز/يوليه 2005 (S/PRST/2005/32)، وجهتُ تعليمات إلى ممثلي الخاص لتكثيف اتصالاته مع قادة المؤسسات الاتحادية الانتقالية من أجل تعزيز إجراء حوار شامل. |
Ce rapport est présenté conformément à la note du Président du Conseil de sécurité du 29 mars 1995 (S/1995/234). | UN | ويقدَّم التقرير وفقا لمذكرة رئيس مجلس الأمن المؤرخة 29 آذار/مارس 1995 (S/1995/234). |
À ce propos, l'orateur attire l'attention sur la nécessité de la mise en place des mécanismes de coopération prévus dans la note du Président du Conseil de sécurité du 14 janvier 2002 (S/2002/56). | UN | ووجه الانتباه في هذا الشأن إلى الحاجة إلى تنفيذ آلية التعاون ذات الصلة الوارد وصفها في مذكرة رئيس مجلس الأمن المؤرخة 14 كانون الثاني/يناير 2002 (S/2002/56). |
Rappelant la déclaration du Président du Conseil de sécurité du 14 mars 1994 (S/PRST/1994/11) ainsi que la lettre conjointe de la Bosnie-Herzégovine et de la Croatie en date du 17 mars 1994 (S/1994/308) et, dans ce contexte, prenant note des récentes évolutions à Maglaj, | UN | وإذ يشير إلى البيان الصادر عن رئيس مجلس اﻷمن بتاريخ ١٤ آذار/مارس ١٩٩٤ (S/PRST/1994/11) وإلى الرسالة المشتركة المؤرخة ١٧ آذار/مارس ١٩٩٤ الصادرة عن البوسنة والهرسك وكرواتيا (S/1994/308)، وإذ يحيط علما في هذا السياق، بالتطورات التي حدثت مؤخرا في ماغلاي، |
Déclaration à la presse du Président du Conseil de sécurité du 7 juillet 2006 | UN | بيان صحفي أدلى به رئيس مجلس الأمن في 7 تموز/يوليه 2006 |
S/2005/679 Rapport du Secrétaire général comme suite à la déclaration du Président du Conseil de sécurité du 22 juillet 2005 sur la situation en République centrafricaine [A A C E F R] | UN | S/2005/679 تقرير الأمين العام المقدم استجابة للبيان الرئاسي لمجلس الأمن المؤرخ 22 تموز/يوليه 2005 بشأن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى [بجميع اللغات الرسمية] |
Au même titre que la déclaration du Président du Conseil de sécurité du 20 décembre 2006 (S/PRST/2006/56), le rapport d'évaluation fournit des orientations pour les travaux futurs du Comité et de la Direction exécutive, notamment en ce qui concerne : | UN | ويعدُّ التقرير الاستعراضي، إلى جانب بيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2006 (S/PRST/2006/56)، بمثابة دليل يسترشد به في تصريف أعمال اللجنة والمديرية التنفيذية مستقبلاً، إذ ينص بشكل خاص على ما يلي: |
Rappelant l'importance de la mise en oeuvre de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité en date du 31 octobre 2000 relative aux femmes, à la paix et à la sécurité, et la déclaration du Président du Conseil de sécurité du 31 octobre 2001 sur les femmes, la paix et la sécurité, | UN | وإذ يشير إلى أهمية تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000 بشأن المرأة والسلام والأمن، فضلا عن بيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2001 بشأن المرأة والسلام والأمن()، |
J'ai l'honneur de me référer à l'Accord d'Accra III sur la Côte d'Ivoire, adopté le 30 juillet 2004 à Accra, ainsi qu'à la déclaration du Président du Conseil de sécurité du 5 août 2004 (S/PRST/2004/29) et à mes lettres précédentes au Président du Conseil de sécurité lui transmettant les rapports du Groupe de suivi tripartite créé en vertu de l'Accord d'Accra III. | UN | أتشرف بالإشارة إلى اتفاق أكرا الثالث بشأن كوت ديفوار الذي أقر في 30 تموز/يوليه 2004 في أكرا، وإلى بيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 5 آب/أغسطس 2004 (S/PRST/2004/29)، وإلى رسائلي السابقة إلى رئيس مجلس الأمن التي أحيلت بها تقارير فريق الرصد الثلاثي الذي أنشئ بموجب اتفاق أكرا الثالث. |
J'ai l'honneur de me référer à l'Accord d'Accra III sur la Côte d'Ivoire en date du 30 juillet 2004, à la déclaration du Président du Conseil de sécurité du 5 août 2004 (S/PRST/2004/29) et à mes lettres précédentes transmettant au Président du Conseil de sécurité les rapports du Groupe de suivi tripartite créé en vertu de l'Accord d'Accra III. | UN | يشرفني أن أشير إلى اتفاق أكرا الثالث بشأن كوت ديفوار، المؤرخ 30 تموز/يوليه 2004، وإلى بيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 5 آب/أغسطس 2004 (S/PRST/2004/29) وإلى رسائلي السابقة التي أحلت بها إلى رئيس مجلس الأمن تقارير فريق الرصد الثلاثي، الذي أنشئ بموجب ذلك الاتفاق. |
Conformément à la déclaration du Président du Conseil de sécurité du 12 décembre 2002 (S/PRST/2002/33), j'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint un rapport daté du 8 août 2006 sur les activités de la Mission de police de l'Union européenne en Bosnie-Herzégovine pendant la période du 1er janvier au 30 juin 2006 (voir annexe). | UN | وفقا لبيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2002 (S/PRST/2002/33)، يشرفني أن أحيل إليكم طيا التقرير المؤرخ 8 آب/أغسطس 2006 عن أنشطة بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك، والذي يغطي الفترة من 1 كانون الثاني/يناير حتى 20 حزيران/يونيه 2006 (انظر المرفق). |
Conformément à la déclaration du Président du Conseil de sécurité du 12 décembre 2002 (S/PRST/2002/33), j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un rapport sur les activités de la Mission de police de l'Union européenne en Bosnie-Herzégovine pendant la période du 1er janvier au 30 juin 2006. | UN | وفقا لبيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2002 (S/PRST/2002/33)، أرفق لكم طيا تقريرا عن الأنشطة التي اضطلعت بها بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير حتى 2 حزيران/يونيه 2006. |
4. Constate qu'il convient de rendre plus prévisible, durable et souple le financement des organisations régionales lorsqu'elles entreprennent des missions de maintien de la paix sous mandat des Nations Unies, et attend avec intérêt le rapport que doit lui présenter le Secrétaire général pour donner suite à la déclaration du Président du Conseil de sécurité du 18 mars 2009; | UN | 4 - تسلم بضرورة تعزيز إمكانية التنبؤ بتمويل المنظمات الإقليمية عندما تضطلع بحفظ السلام في إطار ولاية للأمم المتحدة واستدامة هذا التمويل والمرونة فيه، وتتطلع إلى تلقي التقرير الذي سيقدمه الأمين العام عملا ببيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 18 آذار/مارس 2009(7)؛ |
Conformément à la déclaration du Président du Conseil de sécurité du 23 octobre 2007 (S/PRST/2007/5), le Bureau de la Conseillère spéciale a commandé en juin 2010 une évaluation du Plan d'action pour 2008-2009. | UN | 98 - عملا ببيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 23 تشرين الأول/أكتوبر 2007 (S/PRST/2007/5)، أجرى مكتب المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة في حزيران/يونيه 2010 تقييما لخطة العمل على نطاق المنظومة للفترة 2008-2009. |
Mme Antonijevic (Yougoslavie) dit que sa délégation a accueilli avec satisfaction la note du Président du Conseil de sécurité du 14 janvier 2002 sur l'amélioration du mécanisme existant de coopération entre les pays qui fournissent des contingents, le Conseil de sécurité et le Secrétariat. | UN | 28 - السيدة أنتونييفيتش (يوغوسلافيا): قالت إن وفدها يرحب بمذكرة رئيس مجلس الأمن المؤرخة 14 كانون الثاني/يناير 2002 بشأن تعزيز الآلية القائمة للتعاون بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس الأمن والأمانة العامة. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du rapport du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1267 (1999) concernant l'Afghanistan, adopté par le Comité selon la procédure d'approbation tacite le 17 janvier 2002 et soumis conformément à la note du Président du Conseil de sécurité du 29 mars 1995 (S/1995/234) (voir annexe). | UN | يشرفني أن أرفق طيه تقرير لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) بشأن أفغانستان الذي اعتمدته اللجنة في إطار إجراء عدم الاعتراض في 17 كانون الثاني/يناير 2002 والذي يقدم وفقا لمذكرة رئيس مجلس الأمن المؤرخة 29 آذار/مارس 1995 (S/1995/234) (انظر المرفق). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du rapport du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1267 (1999), adopté par le Comité selon la procédure d'approbation tacite le 20 décembre 2002 et soumis conformément à la note du Président du Conseil de sécurité du 29 mars 1995 (S/1995/234) (voir annexe). | UN | يشرفني أن أرفق طيه تقرير لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) بشأن أفغانستان الذي اعتمدته اللجنة في إطار إجراء عدم الاعتراض في 20 كانون الأول/ديسمبر 2002 والذي يقدم وفقا لمذكرة رئيس مجلس الأمن المؤرخة 29 آذار/مارس 1995 (S/1995/234). (توقيع) ألفونسو فالديفيسو |
Rappelant la déclaration du Président du Conseil de sécurité du 14 mars 1994 (S/PRST/1994/11) ainsi que la lettre conjointe de la Bosnie-Herzégovine et de la Croatie en date du 17 mars 1994 (S/1994/308) et, dans ce contexte, prenant note des récentes évolutions à Maglaj, | UN | وإذ يشير إلى البيان الصادر عن رئيس مجلس اﻷمن بتاريخ ١٤ آذار/مارس ١٩٩٤ (S/PRST/1994/11) وإلى الرسالة المشتركة المؤرخة ١٧ آذار/مارس ١٩٩٤ الصادرة عن البوسنة والهرسك وكرواتيا (S/1994/308)، وإذ يحيط علما في هذا السياق، بالتطورات التي حدثت مؤخرا في ماغلاي، |
A cet égard, le Mouvement a aussi considéré la déclaration du Président du Conseil de sécurité du 19 décembre 2002, qui exprimait ses regrets que les dirigeants chypriotes turcs n'aient pas répondu à temps aux initiatives du Secrétaire général. | UN | وفي هذا السياق، نظرت الحركة أيضا في البيان الذي أدلى به رئيس مجلس الأمن في 19 ديسمبر /كانون الأول 2002، حيث أعرب عن أسفه لعدم رد الزعامة التركية القبرصية في الوقت المناسب على مبادرات الأمين العام. |
:: Manque à l'obligation d'accomplir des progrès véritables en ce qui concerne la déclaration du Président du Conseil de sécurité du 2 octobre 2013 (S/PRST/2013/15); | UN | :: الإخفاق في إحراز أي تقدم حقيقي نحو تنفيذ البيان الرئاسي لمجلس الأمن المؤرخ 2 تشرين الأول/أكتوبر 2013 (S/PRST/2013/15) |