Les pays africains sont préoccupés par le fait qu'au moment où les efforts pour garantir une paix durable au Soudan se poursuivent, la Cour pénale internationale semble réclamer une < < livre de chair > > en insistant sur l'arrestation du Président Omar Hassan Al-Bashir. | UN | ويساور البلدان الأفريقية القلق من أنه بينما تبذل الجهود لتأمين السلام الدائم في السودان، فإن المحكمة الجنائية الدولية يبدو أنها لن تتزحزح عن موقفها وإصرارها على اعتقال الرئيس عمر حسن البشير. |
Communiqué du sommet de Doha au sujet de la solidarité avec la République du Soudan dans le rejet de la décision rendue de la Chambre préliminaire I de la Cour pénale internationale à l'encontre du Président Omar Hassan Ahmad al-Bashir | UN | :: بيان قمة الدوحة بشأن التضامن مع جمهورية السودان في رفض قرار الدائرة التمهيدية الأولى للمحكمة الجنائية الدولية في حق فخامة الرئيس عمر حسن أحمد البشير رئيس جمهورية السودان |
Communiqué du sommet de Doha au sujet de la solidarité avec la République du Soudan dans le rejet de la décision rendue par la Chambre préliminaire I de la Cour pénale internationale à l'encontre du Président Omar Hassan Ahmad alBashir | UN | بيان قمة الدوحة بشأن التضامن مع جمهورية السودان في رفض قرار الدائرة التمهيدية الأولى للمحكمة الجنائية الدولية في حق فخامة الرئيس عمر حسن أحمد البشير رئيس جمهورية السودان |
vi) Réitérer la position antérieure de l'Union africaine relative à la décision de ses États membres de ne pas apporter leur coopération en vue de l'arrestation et du transfert du Président Omar Hassan Al Bashir, à la suite du mandat d'arrêt délivré par la Cour pénale internationale; | UN | ' 6` إعادة تأكيد مقرر سابق للاتحاد الأفريقي بشأن عدم تعاون دولها الأعضاء مع اعتقال وتسليم الرئيس عمر حسن البشير إثر صدور أمر الاعتقال من المحكمة الجنائية الدولية؛ |
7. Réaffirme également qu'en recevant le Président Bashir, la République du Malawi, comme Djibouti, le Tchad et le Kenya, avant elle, a appliqué les différentes décisions de la Conférence de l'Union africaine sur la non-coopération avec la CPI concernant l'arrestation et le transfèrement du Président Omar Hassan Al-Bashir; | UN | 7 - يؤكد مجددا أيضا على أن جمهورية ملاوي شأنها في ذلك شأن جيبوتي وتشاد وكينيا قبلهما، إذ استقبلت الرئيس البشير، كانت تنفذ مختلف مقررات الاتحاد الأفريقي بشأن عدم التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية بخصوص اعتقال وتسليم الرئيس السوداني عمر حسن البشير؛ |
Le déplacement récent du Président Omar al-Bashir à N'djamena en vue d'y assister à la cérémonie d'installation du Président Idriss Déby a marqué un tournant dans l'engagement pris en faveur d'une amélioration des relations bilatérales. | UN | وقد كانت الزيارة الأخيرة التي قام بها الرئيس عمر البشير إلى إنجامينا لحضور حفل تنصيب الرئيس إدريس ديبي نقطة تحول في اتفاقهما على تحسين العلاقة الثنائية. |
Nous voudrions également attirer l'attention de l'Assemblée sur le fait que les autorités soudanaises, sous la direction du Président Omar Hassan Ahmad Al-Bachir, ont donné à la population sud-soudanaise la possibilité d'exercer son droit à l'autodétermination, dans l'intérêt de la paix et de la stabilité du pays. | UN | ونشير في هذا الصدد إلى أن القيادة السودانية، التي على رأسها الرئيس عمر حسن أحمد البشير، هي التي مكّنت أهل الجنوب من ممارسة حقهم في تقرير مصيرهم، والتزمت بذلك من أجل تحقيق السلام والاستقرار في البلاد. |
Le 27 juin, le mouvement Ansar, d’où est né le parti Umma, a signalé que plusieurs membres d’une confrérie religieuse musulmane avaient été arrêtés par les forces de l’ordre pour avoir scandé des slogans hostiles au régime du Président Omar al-Bashir. | UN | ١٣٣ - وفي ٢٧ حزيران/يونيه، أبلغت حركة اﻷنصار، مهد حزب اﻷمة، عن أن عددا من أعضاء جماعة متنفذة من اﻷخوان المسلمين، قد اعتقلوا من قبل موظفي اﻷمن، بسبب قيامهم بترديد شعارات مضادة لنظام الرئيس عمر البشير. |
C'est l'obligation de valoriser les vertus du dialogue et de la tolérance entre les peuples et les nations, vertus que nous pratiquons dans nos foyers et nos familles et que mon pays par l'équation personnelle du Président Omar Bongo, médiateur inlassable, a érigées en principe de culture politique et diplomatique. | UN | وواجبنا هو تكريم فضائل الحوار والتسامح بين الشعوب والأمم - الفضائل التي نمارسها في بيوتنا وبين أفراد عائلاتنا - وهو الأمر الذي حوله بلدي إلى مبدأ في الثقافة السياسية والدبلوماسية من خلال الوساطة الشخصية التي يقوم بها الرئيس عمر بونغو الوسيط الذي لا يعرف الكلل. |
Cela valorise les vertus du dialogue et de la tolérance entre les peuples et les nations, vertus que nous pratiquons dans nos foyers et nos familles, et que la République gabonaise, par l'action internationale du Président Omar Bongo, a érigées en principe de culture politique et diplomatique. | UN | وهذا يعزز فضائل الحوار والتسامح بين الشعوب واﻷمم، تلك الفضائل التي نمارسها في بيوتنا ومع أسرنا، والتي حولتها الجمهورية الغابونية، من خلال العمل الدولي الذي يقوم به الرئيس عمر بونغو، إلى مبدأ من مبادئ ثقافاتنا الدبلوماسية والسياسية. |
Il a lui-même, en présence du Président Omar Bongo à Libreville, proclamé le 31 janvier 1994 les 56 sentences élaborées par le Collège arbitral international. | UN | وقد أعلنت شخصيا، وبحضور الرئيس عمر بونغو في ليبرفيل، في ١٣ كانون الثاني/يناير، اﻷحكام الستة والخمسين التي أقرتها لجنة التحكيم الدولية. |
Avec la disparition du Président Omar Bongo Ondimba le 8 juin 2009, notre pays a vu s'ouvrir une période délicate de transition politique au cours de laquelle nous avons dû rechercher dans nos ressources profondes l'énergie nécessaire pour faire face à notre destin. | UN | وبوفاة الرئيس عمر بونغو أونديمبا في 8 حزيران/ يونيه، شهدت بلادي بداية فترة حرجة من الانتقال السياسي، وتعين علينا خلالها أن نبحث بعمق عن مصادر القوة اللازمة لمواجهة مصيرنا. |
On ignore quel impact aura la demande de mandat d'arrêt formulée le 14 juillet par le Procureur de la Cour pénale internationale à l'encontre du Président Omar El-Béchir sur les perspectives de paix et de sécurité au Darfour et au Soudan. | UN | 79 - وليس من الواضح كيف سيتأثر السلام والأمن في دارفور والسودان بسبب الطلب الذي قدمه المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية في 14 تموز/يوليه لإصدار مذكرة اعتقال بحق الرئيس عمر البشير. |
Je voudrais rendre hommage à la mémoire du Président Omar Bongo Ondimba pour son engagement infatigable à la recherche d'une paix durable en République centrafricaine. | UN | 83 - وأود أن أترحم على روح الرئيس عمر بونغو أونديمبا، الذي ظل ملتزما على الدوام بالسعي لتحقيق سلام دائم في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Les deux parties sont convenues que la visite en République du Soudan de M. Salva Kiir, Président de la République du Soudan du Sud, effectuée à l'invitation du Président Omar Hassan Al-Bashir, était une étape décisive, visant à resserrer à jamais les relations entre les deux pays, dans le plus grand intérêt des peuples. | UN | يتفق الجانبان على أن الزيارة الكريمة لفخامة الرئيس سلفا كير ميارديت رئيس جمهورية جنوب السودان لجمهورية السودان بدعوة كريمة من فخامة الرئيس عمر حسن البشير، تمثل استشرافا لمرحلة تأسيسية لتعميق العلائق الأزلية بين البلدين الشقيقين ولمنفعة شعبيهما. |
L'Union africaine juge que l'inculpation du Président Omar Al-Bashir à ce stade compliquera le déploiement de la MINUAD et la gestion de la crise humanitaire au Darfour. | UN | إن رأي الاتحاد الأفريقي بعد إمعان النظر أن توجيه لائحة اتهام ضد الرئيس عمر البشير في هذا الوقت بالذات سيعقد الأمور فيما يتعلق بنشر القوة المشتركة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وإدارة الأزمة الإنسانية في دارفور. |
Enfin, le difficile conflit au Darfour a été rendu plus compliqué par une multitude d'intérêts internationaux, ainsi que par les développements intervenus ultérieurement, en particulier l'inculpation du Président Omar Al Bashir par la Cour pénale internationale (CPI). | UN | وعلاوة على ذلك، تعقد النزاع المستعصي على الحل في دارفور بسبب عدد لا يحصى من المصالح الدولية ومن جراء التطورات اللاحقة، ولا سيما قرار الاتهام الصادر عن المحكمة الجنائية الدولية بحق الرئيس عمر حسن البشير. |
1. La réunion a exprimé son entière solidarité avec le Soudan sous la direction du Président Omar Hassan Al-Bachir et fait part de son soutien indéfectible aux divers efforts déployés en vue de réaliser une véritable réconciliation nationale et d'instaurer une paix et une stabilité durables au Soudan dans le respect de sa souveraineté et de son unité. | UN | 1 - أعرب الاجتماع عن تضامنه الكامل مع السودان بقيادة الرئيس عمر حسن أحمد البشير، وأعلن عن تأييده التام لمختلف المساعي الرامية إلى تحقيق مصالحة وطنية حقيقية، وإلى إحلال السلام والاستقرار الدائمين في إطار سيادة السودان ووحدته. |
4. De considérer que la décision de la Chambre préliminaire I de la Cour pénale internationale à l'encontre du Président Omar Hassan El-Bachir constitue un précédent grave qui vise un Chef d'État exerçant encore ses fonctions et une violation de la Convention de Vienne de 1961 sur les relations diplomatiques et des règles du droit coutumier et de rejeter toutes les conséquences de cette décision; | UN | 4 - اعتبار قرار الدائرة التمهيدية الأولى للمحكمة الجنائية الدولية بحق فخامة الرئيس عمر حسن أحمد البشير، سابقة خطيرة تستهدف رئيس دولة ما زال يمارس مهام منصبه، ويُعد خرقا لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لسنة 1961، ولقواعد القانون الدولي العرفي، ورفضه مع كل ما يترتب عليه من آثار؛ |
De considérer que la décision de la Chambre préliminaire I de la Cour pénale internationale à l'encontre du Président Omar Hassan ElBachir constitue un précédent grave qui vise un Chef d'État exerçant encore ses fonctions et une violation de la Convention de Vienne de 1961 sur les relations diplomatiques et des règles du droit coutumier et de rejeter toutes les conséquences de cette décision ; | UN | 4 - اعتبار قرار الدائرة التمهيدية الأولى للمحكمة الجنائية الدولية بحق فخامة الرئيس عمر حسن أحمد البشير، سابقة خطيرة تستهدف رئيس دولة ما يزال يمارس مهام منصبه، ويُعد خرقاً لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لسنة 1961، ولقواعد القانون الدولي العرفي، ورفضه مع كل ما يترتب عليه من آثار. |
9. Exprime sa préoccupation face à la conduite du Procureur de la CPI, M. Moreno Ocampo, qui ne cesse de faire des déclarations grossières et condescendantes en ce qui concerne l'affaire du Président Omar Hassan El-Bashir du Soudan et dans d'autres situations en Afrique; | UN | 9 - يعرب عن قلقه إزاء سلوك المدّعي العام للمحكمة الجنائية الدولية، السيد مورينو أوكامبو الذي ما فتئ يدلي بتصريحات مرفوضة رفضا باتا ووقحة ومتعالية في قضية الرئيس السوداني عمر حسن البشير وحالات أخرى في أفريقيا؛ |