"du premier plan" - Translation from French to Arabic

    • أول خطة
        
    • الخطة الأولى
        
    • الإطار التمويلي الأول
        
    Un objectif fondamental a été l'élaboration du premier plan d'action pour l'enfance. UN ومضت تقول إن إنجازا رئيسيا قد تحقق وهو وضع أول خطة عمل لصالح الأطفال.
    Le PNUD a également appuyé l'élaboration du premier plan national pour la prévention des catastrophes et la gestion des risques. UN كما دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إعداد أول خطة وطنية لدرء المخاطر والكوارث وإدارتها.
    Le Pakistan a pris note du lancement du premier plan national d'action de la Chine en faveur des droits de l'homme ainsi que du nouveau plan relatif au système pharmaceutique et sanitaire. UN ولاحظت صدور أول خطة عمل صينية وطنية لحقوق الإنسان وخطة جديدة لنظام الأدوية والرعاية الصحية.
    Un document sur l'évaluation du premier plan pour l'égalité entre les hommes et les femmes, qui portait sur la période 2000-2005, a été distribué aux membres du Comité afin de les informer du champ d'activité du SERNAM, des progrès réalisés et des défis à relever. UN أما بالنسبة إلى الخطة الأولى لتكافؤ الفرص فقالت إن تقييم الخطة وُزع على أعضاء اللجنة لإطلاعهم على نطاق عمل المكتب، والتقدم الذي حققه، والتحديات التي يواجهها.
    Il y a un besoin de travailler sur les deux mais notamment sur l'égalité, compte tenu des faiblesses du premier plan qui sont devenues apparentes, dans des domaines tels que la culture de l'égalité et la participation à la vie publique. UN وبيّنت أن هناك حاجة إلى معالجة كلا الأمرين، ولكن بخاصة أمر المساواة، إذا وُضِع في الاعتبار ما في الخطة الأولى من ضعف برز للعيان في مسائل من قبيل ثقافة المساواة والمشاركة في الحياة العامة.
    Le 23 juin 2004 a été constitué l'Observatoire de la communication par les citoyens dans le cadre du premier plan pour l'égalité des chances de la ville de Cuenca. UN ففي 23 حزيران/يونيه من سنة 2004، أنشئت هيئة رصد المواطنين للإعلام بمبادرة من الخطة الأولى لتكافؤ الفرص لمدينة كوينكا.
    Depuis l'approbation du premier plan de financement pluriannuel en 1999, le PNUD estime avoir beaucoup fait pour mieux définir ses priorités et adopter des méthodes et des mécanismes de programmation axés sur les résultats. UN ويعتقد البرنامج الإنمائي أنه منذ إقرار الإطار التمويلي الأول في عام 1999 قد تحقق الكثير في مجال السعي لتكثيف بؤرة تركيز عمل المنظمة واستحداث أساليب وأدوات للبرمجة تنحو إلى تحقيق نتائج.
    :: Création et mise en œuvre du premier plan départemental pour l'égalité des chances et des droits pour la ville de Montevideo. UN :: وضع وتنفيذ أول خطة على صعيد المقاطعات لتكافؤ الفرص والحقوق لمدينة مونتفيديو.
    Les fonctions de la Commission de planification économique seront assurées par la Commission juridique et technique jusqu'à ce que le Conseil en décide autrement ou jusqu'à l'approbation du premier plan de travail relatif à l'exploitation. UN وتقوم اللجنة القانونية والتقنية بوظائف لجنة التخطيط الاقتصادي الى أن يقرر المجلس ما يخالف ذلك أو لحين الموافقة على أول خطة عمل للاستغلال.
    5. Entre l'entrée en vigueur de la Convention et l'approbation du premier plan de travail relatif à l'exploitation, l'Autorité s'attache à : UN ٥ - تركز السلطة على ما يلي في الفترة مابين بدء نفاذ الاتفاقية والموافقة على أول خطة عمل للاستغلال:
    Les fonctions de la Commission de planification économique seront assurées par la Commission juridique et technique jusqu'à ce que le Conseil en décide autrement ou jusqu'à l'approbation du premier plan de travail relatif à l'exploitation. UN وتقوم اللجنة القانونية والتقنية بوظائف لجنة التخطيط الاقتصادي الى أن يقرر المجلس ما يخالف ذلك أو لحين الموافقة على أول خطة عمل للاستغلال.
    5. Entre l'entrée en vigueur de la Convention et l'approbation du premier plan de travail relatif à l'exploitation, l'Autorité s'attache à : UN ٥ - تركز السلطة على ما يلي في الفترة مابين بدء نفاذ الاتفاقية والموافقة على أول خطة عمل للاستغلال:
    Conformément à l'Accord d'application, entre l'entrée en vigueur de la Convention et l'approbation du premier plan de travail relatif à l'exploitation, l'Autorité aura pour fonctions initiales : UN ووفقا لاتفاق التنفيذ، تشمل المهام اﻷولية للسلطة، فيما بين بدء نفاذ الاتفاقية والموافقة على أول خطة عمل للاستغلال، ما يلي:
    Au paragraphe 5 de la section 1 de son annexe, l'Accord assigne à l'Autorité un certain nombre de fonctions entre l'entrée en vigueur de la Convention et l'approbation du premier plan de travail relatif à l'exploitation. UN ويحدد الاتفاق، في الفقرة ٥ من الفرع ١، عددا من الوظائف التي ستركﱢز عليها السلطة في فترة ما بين بدء نفاذ الاتفاقية والموافقة على أول خطة عمل للاستغلال.
    30. L'Inde s'est dite encouragée par les efforts du Kenya sur le plan politique, notamment l'adoption du premier plan à moyen terme au titre de < < Vision 2030 > > , visant la réconciliation nationale et le développement économique. UN 30- ووجدت الهند ما يشجعها في الجهود السياساتية التي تبذلها كينيا، ولا سيما بإنفاذها الخطة الأولى المتوسطة الأجل في إطار رؤية عام 2030 الرامية إلى تحقيق المصالحة الوطنية والتنمية الاقتصادية.
    La même garantie constitutionnelle sous-tend la formulation périodique des plans en faveur des femmes, du premier plan (Plan de développement des Philippines en faveur des femmes 1989-1992) au plan actuel, le Plan-cadre pour les femmes. UN 87 - وتؤكد الضمانة الدستورية ذاتها التشكيل الدوري للخطط من أجل المرأة، ابتداء من الخطة الأولى وهي خطة التنمية الفلبينية للمرأة للفترة 1989-1992 حتى الخطة الراهنة وهي الخطة الإطارية للمرأة.
    Sur la base des évaluations des activités éducatives effectuées dans le cadre du premier plan, les prochains plans se concentreront davantage sur la sélection et la formation des juges et des policiers. UN 55- وعلى أساس تقييمات الأنشطة التعليمية المدرجة في الخطة الأولى سوف تعزز خطط المستقبل عمليات اختيار وتدريب القضاة وموظفي إنفاذ القوانين.
    Un second Plan d'action national 2012-2014, élaboré à partir de l'évaluation du premier plan, est maintenant en cours d'exécution. UN ويتم الآن تنفيذ خطة عمل وطنية ثانية للفترة 2012-2014، جرى وضعها بناء على تقييم الخطة الأولى().
    Il a conforté les mesures du premier plan triennal en initiant de nouvelles actions en direction de l'entourage des victimes (auteurs de violences et enfants exposés aux violences conjugales). UN وقد دعمت هذه الخطة تدابير الخطة الأولى التي تنفذ كل ثلاث سنوات، بالبدء في تدابير جديدة تستهدف المحيطين بالضحايا (مرتكبو العنف والأطفال المعرضون للعنف الزوجي).
    Avec l'introduction du premier plan de financement pluriannuel du PNUD, qui tient compte du cadre de résultats stratégiques, un élément clef de la gestion axée sur les résultats a été mis en place. UN 2 - وباعتماد الإطار التمويلي الأول المتعدد السنوات لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي يشمل إطار النتائج الاستراتيجية المشترك، وضِعت دعامة رئيسية للأخذ بأسلوب الإدارة القائمة على النتائج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more