"du premier rapport sur l'exécution" - Translation from French to Arabic

    • تقرير الأداء الأول
        
    • في تقرير اﻷداء
        
    • من تقرير الأداء
        
    Enfin, l'intervenante indique que les délégations qu'elle représente préféreraient que la demande de ressources supplémentaires pour le Comité contre le terrorisme soit examinée dans le cadre du premier rapport sur l'exécution du budget. UN وأبدت تفضيل الوفود النظر في اقتراح توفير موارد إضافية للجنة مكافحة الإرهاب في سياق تقرير الأداء الأول.
    Les dépenses additionnelles effectivement engagées seraient imputées sur le fonds de réserve, dans le contexte du premier rapport sur l'exécution du budget, qui sera soumis à l'Assemblée à sa cinquante-cinquième session. UN وسوف يجري تحميل التكاليف الإضافية الفعلية على الصندوق الاحتياطي في إطار تقرير الأداء الأول الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين.
    Le Comité consultatif note qu'il s'agit du premier rapport sur l'exécution du budget de la Mission. UN 5 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذا هو تقرير الأداء الأول للبعثة.
    Ces dépenses supplémentaires seraient imputées au fonds de réserve dans le cadre du premier rapport sur l'exécution du budget, qui sera présenté à l'Assemblée générale à sa cinquante-cinquième session. UN وسترد هذه الاحتياجات كنفقة تقيد على صندوق الطوارئ في سياق تقرير الأداء الأول الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين.
    Il recommande que la question de la mise en recouvrement de ce montant soit abordée dans le cadre du premier rapport sur l'exécution du budget-programme de l'exercice biennal 1992-1993. UN لا تؤمن اللجنة في هذه المرحلة بضرورة قسمة هذا المبلغ. وتوصي اللجنة بتناول مسألة القسمة في تقرير اﻷداء اﻷول لفترة السنتين ١٩٩١ - ١٩٩٣.
    L'objectif principal du premier rapport sur l'exécution du budget est de recenser les ajustements requis du fait des variations des taux d'inflation et de change ainsi que des coûts standard retenus pour le calcul des crédits initialement ouverts. UN 1 -يتمثل الغرض الأساسي من تقرير الأداء الأول في تحديد التسويات المطلوبة بسبب التغيرات التي طرأت على معدلات التضخم وأسعار الصرف والمعايير المفترضة عند حساب الاعتمادات الأولية.
    Compte tenu de ce qui a été observé en 2008, des taux révisés ont été proposés dans le cadre du premier rapport sur l'exécution du budget-programme, à savoir 5,3 % pour les administrateurs et 13,9 % pour les agents des services généraux. UN وبناء على التجربة في عام 2008، ووفق على تعديلات في سياق تقرير الأداء الأول مؤداها تنقيح المعدل الخاص بوظائف الفئة الفنية ليصبح 5.3 في المائة والمعدل الخاص بوظائف الخدمات العامة ليصبح 13.9 في المائة.
    Dans le cadre du premier rapport sur l'exécution du budget-programme de l'exercice 2006-2007, le Compte a été de nouveau actualisé entraînant un nouveau relèvement de 26 800 dollars. UN وقد أُعيد تقدير تكاليف حساب التنمية في أثناء إعداد تقرير الأداء الأول للميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007، مما أسفر عن زيادة بلغت 800 26 دولار.
    Pour 2005, la subvention demandée se monte à 227 600 dollars, chiffre qui sera ajusté après réévaluation des coûts dans le contexte du premier rapport sur l'exécution du budget. UN وبالنسبة لعام 2005، مطلوب إعانة قدرها 600 227 دولار، ستجري تسويتها عن طريق إعادة تقدير التكاليف في سياق تقرير الأداء الأول.
    L'ouverture éventuelle de crédits supplémentaires pourrait être examinée dans le contexte du premier rapport sur l'exécution du budget de l'exercice biennal 2004-2005. UN ويمكن، حسب الاقتضاء، معالجة تلك الاعتمادات الإضافية في إطار تقرير الأداء الأول لفترة السنتين 2004-2005.
    Il rappelle que la question du financement de la campagne d'information pour la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement devait être examinée par l'Assemblée générale dans le contexte du premier rapport sur l'exécution du budget. UN وتشير اللجنة إلى أن مسألة تمويل الحملة الإعلامية للجمعية العالمية الثانية للشيخوخة كان مقررا أن تنظر فيها الجمعية العامة في سياق تقرير الأداء الأول.
    Il devrait être donné suite à pareilles à de telles demandes dans le cadre de l'examen par la Commission du premier rapport sur l'exécution du budget de l'exercice biennal 2002-2003. UN وينبغي التعامل مع مثل هذه الطلبات في إطار نظر اللجنة في تقرير الأداء الأول لفترة السنتين 2002-2003.
    L'ouverture des crédits additionnels éventuellement nécessaires seraient examinée par l'Assemblée dans le contexte du premier rapport sur l'exécution du budget de l'exercice biennal 20022003. UN وسوف تنظر الجمعية العامة فيما قد يلزم من اعتماد إضافي في سياق تقرير الأداء الأول للميزانية لفترة السنتين 2002-2003.
    En fonction de la situation effective en 2002, des ajustements ont été approuvés à l'occasion du premier rapport sur l'exécution du budget et les taux ont été ramenés à 5,7 % pour les administrateurs et 1,5 % pour les agents des services généraux. Toutefois, aucun ajustement n'a encore été opéré pour 2003. UN وعلى أساس الخبرة المكتسبة بالنسبة لعام 2002، تمت الموافقة على التعديلات التي أجريت في سياق تقرير الأداء الأول لتنقيح المعدلات لعام 2002 لتصبح 5.7 في المائة لوظائف الفئة الفنية و 1.5 في المائة لوظائف فئة الخدمات العامة؛ بيد أنه لم تجر بعد أي تعديلات بالنسبة لعام 2003.
    Ces taux sont ceux approuvés par l'Assemblée générale lors de l'examen du premier rapport sur l'exécution du budget de l'exercice en cours. UN والمعدلات المستخدمة في التقديرات الأولية للميزانية هي المعدلات التي تقرها الجمعية في سياق تقرير الأداء الأول المتعلق بالميزانية.
    Compte tenu de la situation effective en 2004, des ajustements ont été approuvés dans le cadre du premier rapport sur l'exécution du budget et le taux a été ramené à 4,9 % pour les administrateurs. UN وبناء على التجربة في عام 2004، ووفق على تعديلات في سياق تقرير الأداء الأول مؤداها تنقيح المعدل الخاص بوظائف الفئة الفنية ليصبح 4.9 في المائة.
    Le Secrétaire général a annoncé que ce montant serait pris en compte lors de l'élaboration du premier rapport sur l'exécution du budget pour l'exercice biennal 2006-2007. UN ويعتزم الأمين العام إدراج هذه الاحتياجات الإضافية في تقرير الأداء الأول عن فترة السنتين 2006-2007.
    Les prévisions de dépenses relatives à l'exécution de son mandat n'ont toutefois pas été clairement définies avant la publication du premier rapport sur l'exécution du budget de l'exercice biennal 2008-2009. UN ولـم تكن احتياجات قد حددت قبل إصدار تقرير الأداء الأول لفترة السنتين 2008-2009، ولا يزال يجري تحديدها ومناقشتها.
    Le Comité consultatif note que la décision de renvoyer au stade de l'examen du premier rapport sur l'exécution du budget la question de l'actualisation des coûts liés aux postes n'est pas conforme à la pratique établie. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن قرار تأجيل النظر في إعادة تقدير التكاليف المتصلة بالوظائف إلى حين النظر في تقرير الأداء الأول يعكس خروجا على الممارسة المعمول بها.
    Dans le cadre du premier rapport sur l'exécution du budget-programme de l'exercice 2006-2007, le Compte a été de nouveau actualisé, entraînant un nouveau relèvement de 26 800 dollars. UN وقد أُعيد تقدير تكاليف حساب التنمية في أثناء إعداد تقرير الأداء الأول للميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007، مما أسفر عن زيادة بلغت 800 26 دولار.
    Quant aux incidences des décisions concernant les questions autres que les contributions du personnel, elles seront examinées dans le cadre du premier rapport sur l'exécution du budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995, conformément à la pratique habituelle. UN وفيما يتعلق باﻵثار المترتبة على القرارات التي تعالج القضايا اﻷخرى خلاف الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين فإن تلك اﻵثار ستعالج في تقرير اﻷداء البرنامجي اﻷول لفترة السنتين ٤٩٩١-٥٩٩١ جريا على الممارسة السابقة.
    L'objectif principal du premier rapport sur l'exécution du budget est de présenter les prévisions de dépenses révisées pour tenir compte des variations des taux d'inflation et de change ainsi que des coûts standard retenus et des hypothèses arrêtées concernant les taux de vacance de postes pour le calcul des crédits initialement ouverts. UN 1 - يتمثل الغرض الأساسي من تقرير الأداء الأول في تحديد التقديرات المنقحة بسبب التغيرات التي طرأت على معدلات التضخم وأسعار الصرف، والمستويات القياسية والشواغر المفترضة أثناء حساب الاعتمادات الأولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more